Verwendungsbeispiele von "себя вести" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Этот мальчик не умеет себя вести. The boy doesn't know how to behave.
с кем они будут дружить, развивать любовь к разнообразию общества и сюжетное мышление, которое, по большей части, определяет поведение девочек во время игр и учит их замечать, что в жизни всегда есть выбор и то, что нам выбирать, как себя вести. Who are my friends?"; to exercise the love of social complexity and the narrative intelligence that drives most of their play behavior; and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices in our lives and the ways that we conduct ourselves.
Ты должен постараться лучше себя вести. You should try to behave better.
Если обещаешь хорошо себя вести, Я сниму кляп. If you promise to behave, I'll take out the gag.
Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану. You don't tell the Atlantic Ocean to behave.
И скажи, будет плохо себя вести - я приду и измерю ему температуру! Tell him if he doesn't behave, I'll come and take his temperature!
Смех Нам говорят, что носить, Смех и как причесываться, Смех и как себя вести. We're told what to wear - - and how to do our hair - - and how to behave.
Девочки четырнадцати и даже двенадцати лет ходили в гости, учились у взрослых, как себя вести. I've seen many a girl of fourteen, or even twelve, at a card party, who knows how to behave as well as any lady there.
Если ты покажешь мне, что знаешь как должен себя вести гость, тебя пригласят в большой дом. If you can show me that you know how to behave like a guest, you'll be allowed to join us in the big house.
Немедленно возникает тысяч вопросов: Как будут себя вести те, кто пришёл к власти под флагом Макрона? A thousand questions immediately arise: How will those swept to power under Macron’s banner behave?
Гораздо большую опасность представляют поэтапные изменения в международных глобальных институтах, которые кардинально меняют ожидания того, как будут себя вести ключевые игроки. Far more dangerous are gradual shifts in international global institutions that upend expectations about how key players will behave.
Вот так я буду себя вести, вот так я буду зарабатывать на жизнь, а вот то, чего я не хочу делать. Here’s how I’m going to behave, here’s what I’m willing to do to make a living, here’s what I’m not willing to do.
В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же. According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you.
Вода, звук и свет ведут себя как волны, но также могут себя вести и части атома, и это означает, что они могут "распыляться", находиться в нескольких местах одновременно. Water, sound and light can behave like waves, but so too can the parts of the atom and that means they can spread out to be in more than just one place at a time.
Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране). The latter is wholly conventional and subject to regulation (and recently to questions about how corporations should behave when there are no host-country regulations).
И хотя уже более десяти лет существует соглашение по свободной торговле, в результате которого была произведена институциализация интеграции, большинство мексиканцев до сих пор не знают, как им себя вести по отношению к американцам. Almost a decade into a free trade agreement that institutionalized integration, most Mexicans still don't know how to behave toward Americans.
С его стороны глупо себя так вести. It is stupid of him to behave like that.
Я должен себя очень хорошо вести, а то меня отошлют. I must behave very well, or I will be sent away.
Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов. Kahneman, a psychologist, has demonstrated how individuals systematically behave in ways less rational than orthodox economists believe they do.
Ведите себя прилично или выметайтесь. Behave yourselves or bugger off.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!