OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Что касается доступа к генетическим ресурсам сельскохозяйственных растений и кормовых культур, то Аргентина поддерживает использование многосторонней системы обеспечения доступа, что является предметом переговоров в рамках Сельскохозяйственной и продовольственной организации Объединенных Наций (ФАО), с тем чтобы согласовать усилия по осуществлению Международного проекта по линии Конвенции о биологическом разнообразии. On the question of access to plant genetic resources for food and agriculture, Argentina supported the application of the multilateral system of access, which was the subject of negotiations under the auspices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), with a view to harmonizing the International Undertaking with the Convention on Biological Diversity.
В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность. Humanity currently faces numerous global challenges, including climate change, resource depletion, financial crisis, deficient education, widespread poverty, and food insecurity.
Оно может сделать это до определенной степени, но далеко не так, как если бы создатели соглашения приложили больше усилий, чтобы отделить конституционные вопросы, такие как Хартия по правам человека и компетентность органов и государств-членов Союза, от рутины каждодневных политик, таких как сельскохозяйственная и рыболовная политики или технические особенности судебного сотрудничества в гражданских и уголовных делах. It may do so to some degree, but not nearly as much as if the treaty's architects had done more to separate constitutional matters, such as the Charter of Fundamental Rights and the competences of Union bodies and member states, from the stuff of everyday politics, like agricultural and fisheries policies or the technicalities of judicial cooperation in civil and criminal matters.
Поскольку энергетическая и продовольственная безопасность являются вопросами экономической, а также социальной и политической стабильности, политика, которая уменьшает зависимость цен на товары от цен на энергию, должна быть в интересах производителей и потребителей. Because energy and food security are matters of economic as well as social and political stability, policies that reduce commodity-price volatility should be in the interest of producers and consumers.
Инспекционные органы обычно подчиняются министерствам по охране окружающей среды, однако существуют также лесозащитная, санитарная, сельскохозяйственная и водная инспекции. Inspectorates are generally under the responsibility of the environment ministries, but there may also be forestry inspectorates, health inspectorates, agriculture and water inspectorates.
До завершения работы над этими планами НЕПАД и МПП продолжают прилагать усилия по двум высокоприоритетным направлениям, одобренным для реализации в ближайшее время, а именно питание в школах и продовольственная резервная система. Pending finalization of the implementation plans, the Partnership and WFP are moving forward on school feeding and food-reserve systems, the two high-profile activities selected for early action.
В начале 2000 года Сельскохозяйственная и агропродовольственная организация Канады, Канадская федерация сельского хозяйства и Канадская организация за охрану природной среды обитания совместно приступили к осуществлению программы «Сельские районы Канады». In early 2000, the Countryside Canada Program was launched as a partnership between Agriculture and Agri-Food Canada, the Canadian Federation of Agriculture and Wildlife Habitat Canada.
В отношении охраны и рационального использования природной ресурсной базы экономического и социального развития особое внимание было обращено на вопросы, касающиеся положения женщин и равенства мужчин и женщин в некоторых областях, включая следующие: водоснабжение и санитария; инфраструктура и развитие услуг; развитие сельских районов; сельское хозяйство; и питание и продовольственная безопасность. With respect to promoting and managing the natural resource base of economic and social development, specific attention was drawn to the issue of women and gender equality in a number of areas, including: water and sanitation; infrastructure and service development; rural development; agriculture; and nutrition and food security.
Закон предписывает уделять основное внимание пяти секторам (базовое медицинское обслуживание — образование и подготовка кадров — сельское хозяйство и продовольственная безопасность — базовая инфраструктура — предотвращение конфликтов и консолидация общества, включая поддержку уважения человеческого достоинства, прав человека и основных свобод) и четырем сквозным темам (обеспечение равенства прав и возможностей женщин и мужчин — охрана окружающей среды — социальная экономика). It calls for concentrating on five sectors (basic health care; education and training; agriculture and food security; basic infrastructure; conflict prevention and strengthening of society, which also means supporting respect for human dignity, human rights and fundamental freedoms) and four cross-cutting themes (rebalancing the rights and opportunities of women and men; respect for the environment; social economy).
К их числу относятся инфраструктура, сельское хозяйство и продовольственная безопасность, образование и профессиональная подготовка, производство, здравоохранение, информационно-коммуникационные технологии и развитие предпринимательской деятельности. Those include infrastructure, agriculture and food security, education and training, manufacturing, health, information and communication technologies and entrepreneurship development.
В краткосрочной перспективе связи между расширением торговли и сокращением масштабов нищеты проявляются через такие факторы, как цены, отдача от факторов производства, доступность общественных благ и продовольственная безопасность. In the short term, links between trade expansion and poverty reduction work through prices, returns to factors of production, availability of public goods and food security.
Заменить второе предложение следующей фразой: «Для достижения этой цели Департамент, руководствуясь Декларацией тысячелетия, сосредоточится на рассмотрении приоритетных тем в поддержку трех главных компонентов деятельности Организации: развития, мира и безопасности и прав человека, включая такие приоритетные темы, как поддержание мира, изменение климата и продовольственная безопасность». Replace the second sentence with the following: “To this end, using the Millennium Declaration as its guide, the Department will focus on themes in support of the three pillars of the Organization: development, peace and security, and human rights, including priority themes such as peacekeeping, climate change, and food security”.
Вместе с тем, реализация всех целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, зависит от качества и количества имеющихся водных ресурсов, поскольку они играют несоизмеримо важную роль ввиду их влияния в частности на такие факторы, как производство продовольствия и продовольственная безопасность, санитарно-гигиенические условия и вопросы здравоохранения, а также поддержание экосистемных услуг. The achievement of all the Millennium Development Goals, however, hinges on the quality and quantity of available water as water plays a disproportionately powerful role through its impact on, among other things, food production and security, hygiene, sanitation and health and maintenance of ecosystem services.
В Мьянме в усилиях по унификации участвуют ПРООН, ЮНФПА, НПП, Программа по международному контролю за наркотиками Организации Объединенных Наций (ПКНООН), Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО). In Myanmar, harmonization efforts involved UNDP, UNFPA, WFP, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the World Health Organization (WHO), and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO).
Наконец, моя делегация вновь подчеркивает, что предотвращение конфликтов и усилия в области миростроительства являются наилучшим путем урегулирования кризисов и оказания помощи в деле восстановления и стабилизации общин, и продовольственная помощь играет одну из ключевых ролей в этом отношении. Finally, my delegation once again emphasizes that conflict prevention and peace-building efforts are the best means of resolving crises and helping in the recovery and stabilization of communities, and food aid plays a major role in that regard.
Она состоит из четырех программ: школьное питание, помощь детям младше пяти лет, подвергающимся риску, помощь бездомным семьям и продовольственная помощь для уязвимых. It includes four programmes: school meals, care for under-five children at risk; neglected families and food aid for vulnerable persons.
Председатель ГЭН представил информацию о потребностях в конкретных технологиях и об их относительной стоимости в различных секторах: инфраструктура прибрежных районов; диверсификация сельского хозяйства и продовольственная безопасность; животноводство и пастбищные угодья; рыболовство и продовольственная безопасность; водные ресурсы; охрана здоровья и снижение риска бедствий и обеспечение готовности к ним и системы раннего предупреждения. The Chair of the LEG presented information on the need for specific technologies, and their relative costs, in the following sectors: coastal zone infrastructure; agriculture diversification and food security; livestock and rangeland; fisheries and food security; water resources; health; and disaster risk management and preparedness and early warning systems.
В этой связи правительство его страны приветствует предложения, направленные на укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг, а также поддерживает работу ЮНКТАД по осуществлению ее мандатов в областях торговли и развития и по таким новым вопросам, как изменение климата, миграция и продовольственная и энергетическая безопасность. His Government therefore welcomed the proposals to strengthen South-South cooperation and also supported the work of UNCTAD in implementing its trade and development mandates and on emerging issues such as climate change, migration, food and energy security.
Устойчивое осуществление деятельности, направленной на подготовку экспертов, просвещение и повышение информированности общественности, по-прежнему выступает проблемой в большинстве стран вследствие ограниченных финансовых и людских ресурсов и наличия альтернативных приоритетных задач, таких, как сокращение масштабов нищеты и продовольственная безопасность. Needs and constraints Sustaining the activities aimed at training experts and educating and raising the awareness of the public continues to be a challenge in most countries due to limited financial and human resources and competing priorities, such as poverty alleviation and food security.
Чистая вода, незагрязненный воздух и продовольственная безопасность являются правами, а не привилегиями. Clean water, unpolluted air and food security are rights, not privileges.

Advert

My translations