Sentence examples of "сеять" in Russian

<>
Translations: all100 sow66 other translations34
Подобные заявления могут сеять неуверенность и раздор. Such statements can sow uncertainty and division.
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent.
Филарет призвал Путина «прекратить сеять зло и смерть, и покаяться». Он даже заявил, что Путин одержим дьяволом. Filaret has called on Putin “to stop sowing evil and death, [and] to repent”, and has gone so far as to say that Putin has been possessed by Satan.
Он также думал над тем, как сеять политические разногласия в Вашингтоне и настраивать одних политиков против других. He also schemed about ways to sow political dissent in Washington and play political figures against one another, officials said.
Если фермеры не смогут сеять озимые, урон, нанесенный в этом году засухой, скажется и на 2011 году. If farmers can’t sow winter crops, the damage from this year’s drought will continue into 2011.
Между тем, российская пропаганда будет неуклонно обливать Запад грязью и сеять семена потенциальных кризисов среди других стран-соседей России. Meanwhile, Russian propaganda would continue to vilify the West and sow the seeds of future crises elsewhere in Russia’s neighborhood.
Это колоссальный вызов, но, учитывая власть воды, способной как сеять конфликты, так и поддерживать мир, мы должны заняться этой проблемой безотлагательно. It is a huge challenge; but, given the power of water to sow conflict and support peace, we must confront it head-on.
Путин хочет, чтобы Трамп продолжал сеять хаос и сумятицу в единственной нации на Земле, которая могла единолично парализовать его власть в России. Putin wants Trump to go right on sowing chaos and division in the only nation on Earth that could single-handedly cripple his hold on power in Russia.
Помощь в вопросах безопасности должна делать акцент на разведке и полиции, чтобы Украина была менее уязвимой к российским попыткам сеять рознь и вызывать беспорядки. Security assistance should emphasize intelligence and policing so that Ukraine is less vulnerable to Russian attempts to sow discord and cause unrest.
Нам необходимы более жесткие меры контроля в отношении мировой торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которые продолжают сеять смерть и приводят к перемещению населения в Колумбии. We need tighter controls on the world trade in small and light weapons, which continue to sow death and displacement in Colombia.
«Они это делают для того, чтобы прикончить нас», — заявил бывший директор Национальной разведки Джеймс Клэппер (James Clapper). «Чтобы добиться успеха», русские должны сеять раздор, добавил он. “They’re in to do us in,” former Director of National Intelligence James Clapper has asserted, adding that the Russians “have to be celebrating” their success in sowing dissension.
Однако чем больше украинская официальная историография отходит от позиций, традиционно принятых на Западе, тем легче Путину перетягивать на свою сторону нерешительных и сеять сомнения среди друзей Киева. Nevertheless, the more Ukraine’s official historiography diverges from what is commonly accepted in the West, the easier it will be for Putin to win converts and sow doubt among Kyiv’s friends.
Сегодня Совет Безопасности не только проголосовал за мир и справедливость, но и нанес удар по тем, кто использует политические убийства для того, чтобы сеять страх и террор. Today, the Security Council not only cast a vote for peace and justice, but also struck a blow against those who use political assassination to sow fear and terror.
Но время сева уже давно прошло, и на руках у фермеров оказалось розовое зерно, которое, как им сказали, нельзя было употреблять в пищу, а можно только сеять. By then the sowing season was long over. Farmers were left with a pink grain that they were told not to eat, only to plant.
Германия, которая еще помнит кошмар гиперинфляции 1920-ых годов и последующее возвышение Гитлера в 1930-ые годы, отказывается сеять семена будущей инфляции, влезая в слишком большие долги. Germany, traumatized by the memory of hyperinflation in the 1920's and the consequent rise of Hitler in the 1930's, is reluctant to sow the seeds of future inflation by incurring too much debt.
А если произнести слово ДАИШ, то оно становится очень похожим на слово, которое можно перевести как «крушить», «попирать», «сеять раздор», и поэтому оно легко становится объектом для насмешек. And when pronounced, Daesh just one sound away from an Arabic word that suggests something that “crushes,” “tramples,” or “sows discord,” and is easy to lampoon.
Вместе с тем, высказывается мнение о том, что Россия — даже если она и не способна изменить западный нарратив — обладает возможностью расшатывать внутреннюю политику западных государств и сеять семена сомнения в западных обществах. Alternatively, it has been argued that even if Russia is not capable of changing Western narratives, it is able to corrode the domestic politics of Western states and sow distrust in Western societies.
А теперь вместо Манафорта Трамп выбирает человека, работавшего в организации, имеющей самые тесные связи с информагентством «Спутник» в США — в Breitbart.com, абсолютно бесчестном источнике пропаганды, призванном сеять информационный хаос под видом новостей. And now, as Manafort’s replacement, Trump has selected a man from the closest thing to Sputnik News in the United States: Breitbart.com, a completely dishonest propaganda machine that seeks to sow information chaos under the guise of producing news.
Поскольку то, что сегодня предлагает Ким, является не миром, а "мирным наступлением" - тактика, к которой неоднократно прибегал Север со времени перемирия 1953 года, чтобы сеять раздор, когда противники режима показывают единство и решимость. For what Kim is now offering is not peace, but a "peace offensive" - a tactic used by the North repeatedly since the armistice of 1953 in order to sow division whenever the regime's adversaries have demonstrated unity and resolve.
Гражданские самолеты с пассажирами на борту — мужчинами, женщинами и детьми — были захвачены и использованы в качестве оружия массового уничтожения, чтобы сеять смерть и горе среди ни в чем не повинных граждан 80 стран. Commercial airliners full of civilians — men, women and children — were hijacked and used as weapons of mass destruction to sow death and desolation among innocent people from 80 countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.