Sentence examples of "сидеть на корточках" in Russian

<>
Во время допросов многие заключенные были вынуждены либо стоять, либо сидеть на корточках на полу в течение продолжительного периода времени. During the time they were questioned, many detainees were compelled to remain either standing or squatting on the floor for long periods of time.
Затем, на пути к продолжительной конфронтации с Западом, может Россия станет сидеть на корточках в осадной ментальности, с риском, что Кремль может попытаться компенсировать экономический провал с дальнейшим ревизионистским поведением. Then, set on a course of continued confrontation with the West, Russia might hunker down into a siege mentality, with the risk that the Kremlin might seek to compensate for economic failure with further revisionist behavior.
Как утверждают, ее били кулаками по лицу, избивали дубинками и в течение многих часов заставляли сидеть на корточках на каменном полу. She was allegedly punched in the face, beaten with batons, and forced to squat on a stone floor for hours.
Вы или стоите, или лежите, или сидите на корточках. You either stand, squat, or lie down.
Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции. This is the natural posture of a man sitting, squatting for ventilation purposes.
А единственное место, где есть wifi, это школа либо фаст фуд ресторан Bojangles Fried Chicken, где я часто проводила время, сидя на корточках. And the only places to get WiFi are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint, which I find myself squatting outside of a lot.
Мне пора заниматься, но я предпочитаю сидеть на Татоэба. I should study now, but I prefer staying on Tatoeba.
Солнце светит, погода отличная, не могу сидеть на месте, ноги сами начинают танцевать. The sun is shining, the weather is sweet, makes me want to move, my dancing feet.
За Трампа проголосовало то самое молчаливое моральное большинство, которое живет в маленьких городках, имеет умеренные консервативные взгляды, верит в Богу, в семью, в мораль и хочет честно работать, а не воровать и не сидеть на пособии. It was the silent moral majority that voted for Trump, that which lives in small towns, has moderately conservatively views, believes in God, in family, in morals, that which wants to do honest work rather than steal or live on government assistance.
Одно дело сидеть на другой стороне мира с миной серьезного человека в то время как Соединенные Штаты извиваются и корчатся в результате серии нанесенных самим себе ударов шокером. It is one thing to sit on the other side of the world and look like a man of substance while the United States reels from a series of self-inflicted taser strikes.
«Трудно сидеть на игле», - говорит секретарь совета национальной безопасности Станислав Лакоба, имея в виду почти полную зависимость республики от экономических субсидий России. “It’s hard being ‘on the needle,’” said Stanislav Lakoba, secretary of the national security council in Abkhazia, referring to the republic’s almost total dependence on Russian economic subsidies.
Страны Запада — с Вашингтоном во главе — подпитывали у украинских политиков веру в то, что их страна может бесконечно сидеть на двух стульях, получая выгоду от двойной ориентации и не реформируясь даже по российским меркам, не говоря уже о западных. Western governments — with Washington at the fore — have encouraged the Ukrainian political class to believe their country can forever have its cake and eat it too, and obtain the benefits of a dual orientation without reforming itself even to Russian standards, let alone to Western ones.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. But Turkey will not sit idly on Europe's doorstep.
Как видно, Сара Фергюсон, герцогиня Йоркская, не единственная британская знаменитость, которой приходится сидеть на диете. The Duchess of York, Sarah Ferguson is not the only British celebrity on a diet.
И ты знаешь, что мы не можем просто сидеть на месте и ждать, пока они сделают первый шаг. And you know we can't just sit back and wait for them to make the first move.
Чувак, я считаю недопустимым сидеть на металлической салатнице. Dude, I draw the line at sitting on a metal salad bowl.
И ты говоришь её не сидеть на диете? Did you tell her not to go on a diet?
И будет сидеть на нём как влитой. And it will sit on it like a glove.
Что я действительно хочу, Катерина, - это спокойно сидеть на пляже, пить текилу и наслаждаться обществом любимой женщины, которая любит меня. What I really want, Katerina, is just to be left alone, to sit on a beach, drink tequila and enjoy the company of a beautiful woman whom I love and loves me.
Сидеть на диване, смотреть телик, поедая сахарные хлопья? Vegging on the couch, watching TV, slurping sugary cereal?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.