Sentence examples of "системы денежных переводов" in Russian

<>
7.1. Незаконные средства и противоправная деятельность: Вы заявляете, что источник средств, используемый вами на сайте, не является незаконным, и что вы не будете использовать Услуги в качестве системы денежных переводов. 7.1. Illegal Funds and Unlawful Activities: You declare that the source of funds used by you on the Site is not illegal and that you will not use the Services in any way as a money transfer system.
Кроме того, НБКР на регулярной основе проводится анализ международных платежей, расчетов и переводов денежных средств в разрезе по валютам, количеству операций, использования вида системы денежных переводов, также анализ рынка банковских услуг, в соответствии с информацией, предоставляемой коммерческими банками республики. In addition, the Bank carries out regular analyses of international payments, settlements and monetary transfers, broken down by currency, number of transactions and money transfer system used, as well as analyses of the banking services market, based on information provided by the Republic's commercial banks.
Несмотря на это, в системе денежных переводов и в услугах по пересылке денег по-прежнему существуют слабые места, которыми могут пользоваться «военные бароны» и бизнесмены для пересылки денег, полученных в результате незаконной деятельности. In spite of this, the remittance or money transfer system still has loopholes that may be used by warlords and businessmen as a means to transfer money arising from illicit activities.
государствам-членам следует принимать меры для своевременного выявления новых методов отмывания денежных средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и утечки прекурсоров, в том числе методов, основанных на злоупотреблении возможностями киберпространства, систем денежных переводов и платежных банковских карт и транснациональной контрабанде наличных средств, а также противодействовать таким методам и содействовать обмену информацией и опытом. Member States should take measures to detect and counter, in a timely manner, emerging methods of and techniques for laundering money deriving from drug trafficking and precursor diversion, including those based on abuse of cyberspace, money-transfer systems and payment banking cards, transnational cash smuggling, as well as to promote information and experience exchange.
Подобный пересмотр системы денежных переводов должен касаться устранения излишних ограничений и оказания государственной помощи данной неофициальной, но чрезвычайно важной сети помощи. Such a review of remittances should look into restrictive practices that could be abolished, and ask whether official assistance should be adapted to the needs of this informal yet crucially important aid network.
В 2006/07 году ОООНКИ будет добиваться повышения эффективности путем внедрения электронной системы денежных переводов, что позволит сократить расходы и время, затрачиваемое на обработку операций по переводу денежных средств. In the 2006/07 period, UNOCI seeks efficiency gains through the implementation of an electronic funds transfer system in order to reduce cost and time while processing cash transfer transactions.
В октябре прошлого года Украина ввела запрет на российские системы денежных переводов. Российский парламент в ответ рассматривает законопроект о запрете на использование иностранных платежных систем типа Western Union для перевода денег из России на Украину. Last October, Ukraine banned Russian remittance systems; in response, a bill now going through the Russian parliament bans the use of foreign payment systems such as Western Union to transfer money from Russia to Ukraine.
В докладе Kontantstottens langsiktige effekter pa modres og fedres arbeidstilbud (" Долгосрочное влияние денежных пособий на занятость матерей и отцов "), выпущенном Статистическим управлением Норвегии в 2005 году, показано, что в более длительный период времени (до 2002 года) воздействие системы денежных пособий на уровень занятости матерей оказалось довольно ощутимым. The report Kontantstøttens langsiktige effekter på mødres og fedres arbeidstilbud (The long-term effects of cash benefits on mothers'and fathers'employment, Statistics Norway, 2005) shows that in the longer term (up to 2002) cash benefits have had a fairly significant impact on mothers'employment.
Система денежных переводов Уважаемый клиент! Money Transmit System Dear Client!
Может быть рассмотрен целый ряд различных подходов, включая применение ответственного подхода к использованию, правила «неудаления газов» и рециркуляции, оптимизацию оборудования, используемого для рекуперации, подготовку специалистов по техническому обслуживанию, системы денежных залогов/скидок и стимулы к уничтожению хладагентов. A variety of approaches could be considered including application of responsible use practices, “no venting” and recycling regulations, recovery equipment optimization, service technician training, deposit/rebate programmes, and destruction incentives.
Во-вторых, баланс текущего счета состоит из торгового баланса и прибыли от иностранных инвестиций, также как и денежных переводов. Secondly, the current account balance consists of the trade balance and earnings on foreign investments along with cash transfers.
Система эффективного территориально-пространственного планирования может способствовать созданию необходимой инфраструктуры благодаря применению системы денежных сборов за побочные последствия и другим договоренностям с застройщиками. An effective spatial planning system can help provide necessary infrastructure through impact fees and agreements made with developers.
Банковский идентификационный код для денежных переводов Bank identification code for transfers
Судя по потокам денежных переводов, все эти люди направлялись в Россию именно в поисках возможностей. They were all there looking for opportunity, as the remittance flows show:
Кремль всерьез задумался о том, чтобы оказать экономический нажим на Украину. В России живут и работают около 2,1 миллиона украинцев. Эта большая диаспора является самым крупным источником идущих на Украину денежных переводов. По данным Всемирного банка, среди стран Европы и Центральной Азии Украина сильнее всех зависит от таких переводов, ибо они составляют шесть процентов ВВП страны. The Kremlin is serious about putting an economic squeeze on Ukraine. About 2.1 million Ukrainians live and work in Russia; this large diaspora is the biggest single source of remittances to Ukraine; according to the World Bank, Ukraine is the most remittance-dependent country in Europe and Central Asia, deriving 6 percent of its GDP from that source.
Россия приостановила импорт грузинских товаров в 2006 году и позже в тот же год продлила и расширила действие этого запрета – были отрезаны пути сообщения с Грузией воздухом, железной дорогой и морем, приостановлено почтовое сообщение, а также заблокированы сервисы денежных переводов - все это после того, как в Грузии по обвинению в шпионаже были арестованы четверо российских военнослужащих. Russia halted the import of Georgian food products in 2006, expanding the ban later the same year in a move that cut road, rail, air and sea links with Georgia, halted postal services and blocked money transfers after Georgia arrested four Russian servicemen, accusing them of espionage.
Этот дефицит частично восполнялся за счет денежных переводов от трудовых мигрантов, которые в прошлом году составляли 1.61 млрд. долларов. The shortfall was partly covered by remittances from migrant workers, which reached $1.61 billion last year.
Компании становились банкротами, их фиктивные кредиторы обращались в суды Молдовы, Литвы и Эстонии, а судебные решения служили законным основанием для денежных переводов из России. The companies defaulted, their fictitious creditors went to court in Moldova, Lithuania and Estonia, and the court decisions served as legal grounds for money transfers out of Russia.
Однако в действительности ее огромная территория, коренное население которой продолжает сокращаться, притягивает гигантские иммиграционные потоки. В прошлом году она, несмотря на падение нефтяных цен и украинский кризис, была крупнейшим в Европе источником денежных переводов, отправляемых за границу трудовыми мигрантами. Yet the country's enormous territory and shrinking indigenous population invite a striking number of immigrants: Last year, despite the collapse of oil prices and the Ukraine crisis, Russia was the biggest originator of migrant workers' remittances in Europe.
Для бедного южного пояса региона — Таджикистана, Киргизии и Узбекистана — проблема денежных переводов стоит особенно остро. For the region’s poorer southern tier — Tajikistan, Kyrgyzstan, and Uzbekistan — the remittance issue is particularly crucial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.