Sentence examples of "скажем," in Russian

<>
Что бы ты сделала, если бы у тебя было, скажем, десять тысяч долларов? What would you do if you had, say, ten thousand dollars?
Ведь она возможна только тогда, когда где-то, кое-где у нас порой, пусть и на обочине грязного болота, но существует нормальный мир, куда можно вернуть пошедшую по кривой дорожке девушку или, скажем, сказать безутешным родителям, что ее губитель наказан. After all, such a thing is only possible when somewhere, in some place, we, at some time or another, have, even if it’s along the margins of a dirty swamp, a normal world that exists, to which a girl, who has been down a crooked path, can return, or, let’s say, where it’s possible to tell her devastated parents that the one who destroyed her has been punished.
Найти видимые окаменелости, скажем, остатки бактерий, которые были обнаружены в древних горных породах Австралии, было бы замечательно, но по целому ряду причин шансов на это очень мало. Finding visible fossils — say, the remains of bacteria like those seen in some ancient Australian rocks — would be wonderful, but for a number of reasons extremely unlikely.
Это почти в два раза выше (по отношению к доллару полученной прибыли) такого же соотношения в рыночной цене основной массы акций, взятых, скажем, для расчета индекса Доу — Джонса. This is nearly twice as much for each dollar earned as the sales price of the average stock that has made up, say, the Dow Jones Industrial Averages.
Впрочем, есть и отдельные исключения. Скажем, в моей отрасли несколько выдающихся работ уже успел опубликовать недавно созданный в Санкт-Петербургском государственном университете Центр геномной биоинформатики имени Добржанского. There have been a few bright spots, though, such as (in my own field) the recently-created Dobzhansky Center for Genome Bioinformatics at St. Petersburg State University, which has already published some outstanding papers.
Дело не в том, что организации типа «братьев» являются нашими союзниками (хотя они могут стать таковыми в определенных обстоятельствах, скажем, разоблачая и помогая нам изолировать такие группы, как «Аль-Каида»). The point is not that the Brotherhood-type groups are our allies - though they might be in certain circumstances, by identifying and helping to isolate groups such as al-Qaeda, to take one example.
Если вы хотите охватить людей, которые просмотрели, скажем, 50% видео, и выбираете несколько видео, мы будем искать людей, которые просмотрели как минимум 50% любого из этих видео, а не 50% процентов каждого из них. If you want to reach people who have watched, say, 50% of a video and select multiple videos, we'll look for people who have watched at least 50% of any one of those videos, not at least 50% of each of them.
национальные парламенты будут выбирать, скажем, двух депутатов, которые будут представлять их страну. national parliaments would elect, say, two deputies to represent their country.
Скажем, что у тебя есть девушка. Let's say that you had a girlfriend.
В отличие от, скажем, «Глобального индекса конкурентоспособности», составляемого Всемирным экономическим форумом, индекс Wake Up 2050 смотрит за пределы статистических данных прошлого и настоящего, чтобы составить представление о будущей нагрузке различных стран и вероятной производительности их основных активов, прежде всего, собственных граждан. Unlike, say, the World Economic Forum’s Global Competitiveness Index, the Wake Up 2050 Index looks beyond statistics covering past and current performance to detect clues about countries’ future burdens and the likely productiveness of their main assets, especially their own citizens.
— Многие ученые изучают отдельные шаги и этапы в возникновении жизни, скажем, как сделать РНК. Many scientists study individual steps in the emergence of life, such as how to make RNA.
Эта сеть предполагает, что узлы соединяются, если пользователь пишет на двух языках — скажем, на хинди и английском. In that network, if a user tweets in, say, Hindi as well as in English, the two languages are connected.
Скажем, ваш доход составил 12 500 $ — оператор ЕСЛИ вернет 10 %, потому что это больше 5 000 $, и на этом остановится. Let’s say you’ve got $12,500 in revenue – the IF statement will return 10% because it is greater than $5,000, and it will stop there.
Скажем, появилась новая бактерия, устойчивая к антибиотикам. Say a new super bug has emerged.
Мы не видим необходимости в добавках типа аминокислот с разветвленными цепями и глютамина. А еще ему желательно потреблять больше калорий в жидком виде, скажем, молоко или шоколадное молоко. We see no need for BCAA or glutamine supplements and he could benefit from consuming more of his calories in liquid form from sources such as milk or chocolate milk.
Что касается ядерных вопросов, давайте просто скажем, что ни одна из целей Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) не может быть достигнута в полной мере, чтобы включать универсализацию Договора, за которую давно выступают Соединенные Штаты, до тех пор, пока определенные государства — участники ДНЯО продолжают стремиться разработать ядерное оружие, тем самым нарушая свои обязательства по Договору. On nuclear matters, let us simply state that none of the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) can be achieved fully to include the Treaty's universalization, which the United States has long supported, as long as certain States parties to the NPT continue to seek to develop nuclear weapons, thereby violating their obligations under the Treaty.
Исследователи сосредоточили внимание на трех структурах головного мозга тинейджеров. Это участки, прежде связанные с обработкой отрицательных эмоций (скажем, в лимбической системе); участки, отвечающие за регулирование эмоций (например, префронтальная кора) и наконец, нейронные зоны, участвующие в понимании взглядов других людей (такие как стык теменной доли и височной доли головного мозга). The researchers focused on three particular brain networks in the teenagers’ brains: areas previously associated with processing negative emotion (e.g. in the limbic system); areas involved in regulating emotion (e.g. in the prefrontal cortex); and finally, neural areas involved in understanding other people’s perspective (e.g. the junction of the temporal and parietal lobes).
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Те, кто едет недалеко (скажем, в Грузию, Армению) с грузом стоимостью до 50 тысяч долларов, платят где-то 15 тысяч рублей (3800 гривен) и проезжают. Those who will drive a short distance (say, to Georgia, Armenia) with a freight valued at up to 50 thousand dollars will pay somewhere around 15 thousand rubles (3,800 hryvnia) and drive on.
Что же произойдет в какой-нибудь произвольной точке Солнечной системы — скажем, на Марсе — если мы сбросим на его поверхность спускаемый аппарат? But what if you’re trying to drop something to the ground elsewhere in the solar system, like Mars?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.