<>
no matches found
А это может пагубно сказываться на обитателях и на их попечении ". This can harmfully affect the residents and their treatment.”
Возраст начинает сказываться на нём. His age is beginning to tell on him.
Напряженность в грузинско-российских отношениях продолжала сказываться на общей обстановке в регионе. Tensions in Georgian-Russian relations continued to affect the overall situation in the region.
Алкоголь начинает сказываться на его речи. Alcohol is beginning to tell on his speech.
Все это не должно сказываться на серьезности попыток найти исполнителей хакерских атак. This shouldn't affect serious attempts to attribute hacker attacks.
Допускаемые дефекты не должны сказываться на общем виде продукта, его качестве, сохраняемости и товарном виде в упаковке. The defects allowed must not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
мобильность не должна отрицательно сказываться на непрерывности предоставления и качестве услуг и институциональной памяти и потенциале Организации; Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization;
мобильность не должна негативно сказываться на непрерывности предоставления и качестве услуг и институциональной памяти и потенциале Организации; Mobility does not negatively affect the continuity and the quality of services and the institutional memory and capacity of the Organization;
Допускаемые дефекты не должны отрицательно сказываться на общем внешнем виде продукта, его качестве, лежкоспособности и товарном виде в упаковке. The defects allowed must not affect the general appearance of the produce as regards quality, keeping quality and presentation in the package.
Прогнозируемое повышение частотности и интенсивности бурь, наводнений, периодов жары и засухи будет сказываться на жизни миллиардов людей во всем мире. Projected increases in the frequency and intensity of storms, floods, heat waves and drought will affect the lives of billions of people worldwide.
ненадлежащее хранение- влажность и экстремальные температуры (жара или холод) могут неблагоприятно сказываться на взрывчатых составах, что приводит к повышению коэффициентов отказа; Improper storage- moisture and extreme temperatures (hot or cold) can adversely affect explosive compositions, resulting in higher failure rates;
Такой потенциал может отсутствовать в развивающихся странах, и подобная ситуация может отрицательно сказываться на выполнении обязательств и требовать оказания технической помощи. This capacity may not be readily available in developing countries, a situation that may affect implementation of obligations and require technical assistance.
Последствия событий в Андижане продолжают сказываться на ситуации в Центральной Азии в целом, как это отмечалось в докладе УВКБ за 2006 год. The fallout from the Andijan events continued to affect the overall situation in Central Asia, as noted in a 2006 UNHCR report.
Любые значительные изменения шкалы должны учитывать экономическое положение развивающихся стран с низкими доходами и не должны отрицательно сказываться на их сегодняшнем положении. Any significant modification of the scale must take into account the economic conditions of low-income developing countries and must not adversely affect their current position.
Задержки с подписанием меморандумов о договоренности также могут сказываться на ответственности Организации в отношении воздушного транспорта, прежде всего в случае аварий или увечий. The late signature of memorandums of understanding could also affect the Organization's liability for air transport, particularly in case of accident or injury.
И хотя этот фактор не оказывает какого-либо явного негативного воздействия на водные организмы, высокая степень мутности воды может отрицательно сказываться на водоснабжении. Although this does not have any pronounced negative effect on aquatic organisms, high turbidity may negatively affect the water supply.
Дефекты, допускаемые в главе IV " Положения, касающиеся допусков ", не должны отрицательно сказываться на общем виде продукта, его качестве, лёжкоспособности и товарном виде в упаковке. The defects allowed in Chapter IV: Provisions Concerning Tolerances must not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package.
Офшоринг рабочих мест и угроза их перемещения могут сказываться на разнице в зарплате, равно как и на доле рабочей силы в валовом национальном продукте (ВНП). The offshoring of jobs, and the threat to transfer them, may affect wage differentials as well as labour's share of gross national product (GNP).
Однако на торговле экологическими услугами может сказываться отсутствие доступа на рынки других видов услуг, например, в таких секторах, как строительство, инжиниринг, юридические и консультативные услуги. However, environmental services trade may be affected by the lack of market access in other related services sectors such as construction, engineering, legal and consulting services.
Для сокращения степени этой неопределенности потребуется углубить знания о масштабах риска и уровнях O3, при которых долгосрочное воздействие может пагубно сказываться на смертности и продолжительности жизни. Better knowledge of the magnitude of the risk and of the O3 levels at which long-term exposure might affect mortality and life expectancy would be necessary to reduce this uncertainty.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how