Sentence examples of "склонность" in Russian with translation "inclination"

<>
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам. But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
Подобного рода смешанное послание усиливало склонность Буша к проявлению осторожности. The mixed messages reinforced Bush’s inclination to be cautious.
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам. At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform.
Поскольку предполагается, что американские принципы универсальны, склонность к сотрудничеству считается как минимум неочевидной. Because U.S. principles are assumed to be universal, the inclination to cooperate is assumed to be at least generally latent.
Склонность Клинтон к политическим расчётам означает, что она будет предпочитать постепенность в решении глобальных проблем. Clinton’s inclination for political calculation suggests a preference for incrementalism on global challenges.
Склонность средств массовой информации и многочисленных кампаний заниматься пустяками ослепляет нас, мешая разглядеть крупные стратегические сдвиги. Both the media’s and various campaigns’ inclinations to sweat small stuff is blinding us to the big strategic shifts.
В этом анализе также отмечается кажущаяся склонность бывшего президента Дмитрия Медведева к «целоваться с США, пренебрегая Китаем». This analysis also observes a seeming inclination of then-President Dmitry Medvedev to kiss the U.S., while neglecting China.
Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению. The loss of parents and family resources has boosted child labor, homelessness, and inclinations towards violence and rebellion.
Когда Трамп вступил в должность, отсутствие у него интереса к деталям и склонность к показухе усугубили напряженность. When Trump came to office, his lack of interest in details and inclination to grandstand exacerbated tensions.
А сегодня, когда введены жесткие бюджетные ограничения, склонность поощрять проекты с быстрой отдачей стала еще сильнее, чем в прошлом. And, faced with today’s tight budget constraints, the inclination to favor projects that have demonstrable short-term returns is arguably stronger now than in the past.
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений. The most dangerous force eroding the Treaty's credibility is the inclination of some nuclear-weapon states to reinterpret at will the package of agreements reached in the past.
Склонность многих левых критиковать Путина чаще всего объясняется их гневом, спровоцированным успехом Путина в его кампании по подрыву позиций Клинтон на выборах. The inclination of many on the left to assail Putin is often ascribed to partisan anger over his success in undermining Clinton’s candidacy.
Трамп перестал принижать значение американских союзников в Европе и Азии, и точно так же ему следует подавать свою склонность к протекционизму и односторонним действиям. Just as Trump has walked back his denigration of America’s European and Asian allies, he should stifle his inclination for protectionism and unilateral action.
Необходимо отметить, что растущие державы действительно разделяют твердую склонность к соперничеству – или, по крайней мере, к автономии, – причины которой коренятся в том, что можно назвать «психологией роста». To be sure, the emerging powers do share a strong inclination toward rivalry – or at least toward autonomy – which is rooted in what might be called the “psychology of rise.”
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай. Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China.
У Путина, может быть, и нет жесткого или всеобъемлющего плана реставрации империи, но у него, несомненно, есть непреходящая склонность предпринимать имперские шаги всякий раз, когда риск не слишком велик, например как в Грузии в 2008 году и в Украине в 2014 году. Putin may not have a firm and comprehensive plan for imperial restoration, but he undoubtedly has an abiding inclination to make imperial advances whenever the risk is bearable, as in Georgia in 2008 and Ukraine in 2014.
Я ощущаю чувство разочарования, что я уезжаю в данный момент, когда, пожалуй, возрастает склонность меньше оперировать фразой " программа работы ", а больше употреблять слово " работа ", ибо я чувствую, что сейчас имеет место реальное желание заложить кое-какие твердые основы для переговоров, которые неминуемо последуют. I feel a sense of disappointment leaving at this point when this inclination to perhaps talk less about the phrase “programme of work” and more about the word “work” is growing, because I sense that there is a real wish now to lay some firm foundations for negotiations that will inevitably follow.
Наша задача- сформировать склонность к бережному обращению с миром природы, создать своего рода форум мысли и действий, на котором можно размышлять и обмениваться мыслями о роли искусства и культуры в борьбе с недоразвитостью, бедностью и деградацией окружающей среды, в особенности с опустыниванием и засухой. Our objective is to foster an inclination to preserve the natural world, to create a forum for thought and action, a place where we can ruminate and exchange ideas on the role of the arts and culture in the fight against underdevelopment, poverty and environmental degradation, particularly desertification and drought.
Обама не проявляет склонности осуществлять вышеуказанные действия. Obama has shown no inclination to implement any of the foregoing policies.
Помимо общей склонности к протекционизму, они, похоже, не имеют много общего. Beyond a shared inclination toward protectionism, they do not seem to have much in common.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.