Sentence examples of "скончания" in Russian

<>
Translations: all20 end13 other translations7
Свое бремя ему придется нести до скончания дней. Its burden he would have held until the end of days.
И будут продолжать читать десятилетиями, столетиями, до скончания века. They'll be doing it for decades, centuries, till the end of time.
Все души томимые в чистилище, будут биться во имя Скончания Века. Every tortured soul in purgatory, fighting for the End of Days.
Отныне и до скончания веков будет один в красной такой курточке". For the end, for the eternity, it is one with a red jacket."
Боже благослови всех в мире, во веки вечные и до скончания времён God bless everyone around the world, forever and ever, until the end of time
Со звёзд мы пришли и на звёзды вернёмся, отныне и до скончания времён. From the stars we came and to the stars we return, from now until the end of time.
Они сказали, пять башен будут производить энергию до скончания веков, что это гуманитарная помощь. They said five towers would provide power until the end of time, that it was a humanitarian act.
Я буду любить тебя до скончания времён, но я не могу больше быть твоим мужем. I will love you till the end of time, but I can no longer be your husband.
Я согласна с вами во всём на протяжении всей истории и до скончания времён, вечно. I agree with you on all things throughout history until the end of time, forever.
Да, думаю, только я и однорукий бандит в Моронго, каждый субботний вечер до скончания веков. Yeah, I guess it's just me and the one-armed bandit down at Morongo's, every Saturday night till the end of time.
И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков. And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time.
Лео, если я должна пойти и попросить у Вудена прощения он будет понукать мной до скончания века. Leo, if I've gotta go and ask Wooden for forgiveness he'll lord it over me until the end of time.
И, говоря "да", ты согласился, что всё, что у тебя было, есть или будет с этого момента и до скончания века, также является и моим. And by saying yes, you agreed that everything you had, have or will have from now until the end of time is mine as well.
Мы, судьи, до скончания века будем злыми волками. We judges are the big bad wolves now.
Делается вывод, что тенденция наверняка будет длиться почти до скончания века. They will conclude that this trend is almost certain to continue indefinitely.
Я буду мёртв до скончания веков, зная, что все считают меня вышедшей в тираж бездарностью. I'd be dead for all eternity knowing everyone thinks I'm a washed-up ham.
Я участвовал в постановке Вестсайдской истории и я вылитый Джет, со времён моей первой сигареты и до скончания дней своих. I was in a production of West Side Story and I will be a Jet from my first cigarette to my last dying day.
Поскольку я люблю этих животных, это явилось самой жуткой и грубой ошибкой моей жизни, о которой я буду сожалеть до скончания своих дней. Loving elephants as I do, that was the saddest and greatest blunder of my life, and I will carry that to my grave.
Одна теория, что любой может выдвинуть конечно то, что машина, хотя они и знали, как поддерживать ее и делать так чтобы она производила манну, до скончания времен и не работать больше. One theory that one could put forward of course is that the machine, although they knew how to maintain it and make it produce the manna, that it did after a time pack up, not work anymore.
Если верить Лаврову, то США, Европа и их арабские союзники должны круглосуточно проводить заседания Совета Безопасности до скончания века (пользуясь исторической фразой представителя США в ООН Эдлая Стивенсона (Adlai Stevenson), совершившего исторический демарш во время Карибского ракетного кризиса в 1962 году), чтобы уговорить Россию принять резолюцию, обеспечивающую то самое внутреннее урегулирование, за которое якобы выступают русские. If he is to be believed, the U.S., Europe and their Arab allies should keep the Security Council in round the clock session until hell freezes over (to coin a historic demarche made by then U.S. envoy to the U.N. Adlai Stevenson during the 1962 Cuban missile crisis) to force Russia into accepting a resolution that paves the way for that very internal solution the Russians claim they support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.