Sentence examples of "скромным" in Russian

<>
Возможно и этот эффект будет сравнительно скромным. Probably that effect would also be fairly modest.
Не пренебрегай, Господи, этим сердцем, кающимся и скромным. Do not despise, Lord, this heart, repentant and humble.
Наряд должен быть скромным и элегантным. Attire should be demure and elegant.
Коштуница, хотя он и не жертвует основными моральными принципами ради власти, уже не является тем скромным адвокатом, которым он был когда-то. Though he does not sacrifice major moral principles for power, Koštunica is not the unassuming lawyer he once was.
Не будь таким скромным, ковбой. Don't be coy, cowboy.
Именно поэтому многие эксперты в сфере развития отдают предпочтение "скромным инновациям", а не технологиям. That is why many development experts favor "frugal innovation" over technology.
Однако, если честно, предложение Копач было слишком скромным. But, if anything, Kopacz’s proposal was too modest.
Я привык считать себя скромным государственным служащем, но жизнь показывает, что во мне кроются и другие, более редкие таланты. I think of myself as a humble civil servant, but maybe I do possess other, rarer gifts as well.
Но толчок роста от инвестиций в инфраструктуру государственного сектора будет лишь скромным. But the growth fillip from public-sector infrastructure spending can only be modest.
Когда вы будете стоять на сцене и все эти люди будут вам аплодировать, вы должны быть скромным и помните что вы заслужили эту награду. Look, when you're up on that stage and all those people are applauding, you got to be humble, but you got to know that you earned it, and you did it.
Однако, несмотря на эти значительные макроэкономические достижения, микроэкономический прогресс Украины был скромным. Despite these considerable macroeconomic achievements, however, Ukraine’s microeconomic progress has been modest.
Ливни также является человеком без претензий, не совсем аскетичным, как Менахем Бегин и Дэвид Бен Гурион, но гораздо более скромным, чем последние четыре премьер министра Израиля, люди с большим эго и высокими запросами. Livni is also an unpretentious person, not quite as ascetic as Menachem Begin and David Ben Gurion, but far humbler than Israel's last four prime ministers, all men of sturdy egos and large expense accounts.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным. Since his sweeping re-election, he has been surprisingly modest and magnanimous.
Во время предвыборной кампании 2000 года Джордж Буш сказал: «Если мы поведем себя самонадеянно и заносчиво, мир воспримет нас именно таким образом, однако если Америка покажет себя скромным государством, мир будет нас уважать». In his 2000 election campaign, George W. Bush said about America, "If we are an arrogant nation, they'll view us that way, but if we're a humble nation, they'll respect us."
Интересно, что этот результат был достигнут в основном благодаря трём сравнительно скромным проектам. Interestingly, the bulk of the benefits were attributable to three relatively modest projects.
«Начав скромным рабочим на плантациях и поднявшись до мировых высот в качестве короля блюза, Кинг является не только гитаристом, воплотившим великую американскую мечту, но и просто человеком, достойным подражания», — написали о нем в 2007 году на форуме для гитаристов Guitar Player. “From his humble beginnings as a plantation worker to his rise to world-class status as king of the blues, King not only personifies every guitarist’s version of the great American dream, he stands as a true model among men,” Guitar Player wrote in 2007.
Изрядную часть этих денег Украине обещали намного раньше, а объем нового финансового пакета был довольно скромным. Much of the money had already been promised to Ukraine in an earlier lending operation, and the amount of genuinely new funding was rather modest.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников. Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers.
Успех этого сотрудничества с тогдашним Генеральным секретарем был весьма скромным, несмотря на периодическое выражение благих намерений. The success of this cooperation with the then Secretary-General was very modest, despite regular expressions of good intentions.
С другой стороны, ряд стран, в первую очередь в Центральной Америке, характеризуются скромным стоимостным показателем торговли электроникой. On the other hand, a number of countries, especially in Central America, have modest values for trade in electronics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.