Sentence examples of "следствий" in Russian with translation "consequence"

<>
Это устройство действительно странное, и одним из следствий этого является то, что люди тоже странные. This machine is really strange, and one of the consequences is that people are weird.
Одним из следствий такого подхода является возможность разработки залежей углеводородов в рамках ряда последовательных проектов, находящихся на различных этапах коммерческой зрелости. A consequence of this approach is that an accumulation of hydrocarbons may be exploited through several consecutive projects, of different maturity.
Но чтобы навсегда покончить с гендерным неравенством, мы должны прекратить игнорировать одну из самых главных его причин (и следствий) – недостаточное питание. But if gender inequality is ever to be abolished, we can no longer afford to neglect one of its major causes and consequences: malnutrition.
У свободной торговли множество следствий, но одно из ее преимуществ заключается в том, что она помогает поддерживать тесные экономические и политические связи между странами. Free trade had all kinds of consequences, but one of the advantages is that it kept countries closely linked politically as well as economically.
Одним из следствий этого может стать увеличение частоты и интенсивности эпизодов выпадения морской соли и, возможно, повышение нагрузки по подкисляющим соединениям в прибрежных поверхностных водах. A greater frequency and intensity of sea-salt episodes and possibly higher loads of acidifying compounds in coastal surface waters may be a consequence.
Одним из тревожных следствий дипломатии США стало то, что она усилила роль Ирана в Ираке, поскольку аль-Малики является предпочтительным кандидатом Ирана на пост премьер-министра. One unsettling consequence of US diplomacy is that it has reinforced Iran's role in Iraq, because Maliki is Iran's preferred candidate for Prime Minister.
Далее в нем более подробно рассматривается потребность в интеграции мониторинга по трем направлениям: крупно- и мелкомасштабный мониторинг; взаимосвязь причин и следствий; и биофизические и социально-экономические связи. It then elaborates on the needs for integration of monitoring in three spheres: large- and small-scale monitoring; cause and consequence co-relations; and biophysical and socio-economic links.
необходимы более глубокий анализ определения экологической миграции (Алжир), а также анализ причин и следствий миграции (Альмерия) и признание статуса экологических мигрантов в рамках международного права и права на продовольствие (Женева); More in-depth analysis of the definition of environmental migration is needed (Algiers), as well as analysis of the causes and consequences of migration (Almeria), and recognition of environmental refugees under international law and the right to food (Geneva);
Но и сегодня мы все еще далеки от понимания многих важных фактов, связей, мотивов, причин и следствий всего того, что происходило в 1917 году и в первые годы Советской власти. But, even today, we are still far from understanding many important factors, connections, motives, reasons, and consequences in what happened in 1917 and during the first years of Soviet power.
По оценкам Красного Креста, за последние 10 лет количество людей, пострадавших в результате наводнений и ураганов, увеличилось более чем на 300 процентов, что, возможно, является одним из следствий изменения климата, обусловленного глобальным потеплением. The Red Cross has estimated that over the past 10 years the number of people affected by floods and high winds has increased by more than 300 per cent, possibly as a consequence of the climatic disruption resulting from global warming.
Правительство учредило рабочую группу, в состав которой входят представители министерства здравоохранения, полиции, канцелярии государственного прокурора и других заинтересованных групп, в целях изучения причин и следствий насилия в отношении женщин и формулирования предложений по профилактическим мерам и эффективным действиям. The Government has set up a working group that includes representatives from the Ministry of Health, the police, the public prosecutor's office and other interested groups to study the causes and consequences of violence against women and to propose preventive measures and effective action.
Он настоятельно призывает государство-участник собирать данные и проводить научные исследования по изучению масштабов распространения, причин и следствий всех форм насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие, и использовать эти данные в качестве основы для будущих всеобъемлющих мер и адресных инициатив. It urges the State party to collect data and to conduct research on the prevalence, causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence, and to use such data as the basis for further comprehensive measures and targeted intervention.
обеспечение активной взаимосвязи между теоретическими вопросами, затрагиваемыми в ежегодных исследовательских докладах Специального докладчика, и миссиями по установлению фактов в конкретных странах, с тем чтобы теория и практика могли дополнять и насыщать друг друга в целях ускорения понимания причин и следствий насилия в отношении женщин; Ensuring a strong connection between the theoretical issues raised in the annual research report of the Special Rapporteur and the fact-finding missions to specific countries, so that theory and practice can complement and feed into each other in enhancing understanding of the causes and consequences of violence against women;
Почти неизбежным следствием является терроризм. Terrorism is the almost inevitable consequence.
— Это следствие политики мультикультурализма и политкорректности». "This is a consequence of the policy of multicultural politics, and political correctness.”
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: The consequences are harrowing:
Следствием этого вряд ли будет прозрачность. The consequence is unlikely to be transparency.
Даже морская болезнь является следствием неопределённости. Even seasickness is a consequence of uncertainty.
Как следствие, взлетели бы цены на нефть. As a consequence, oil prices would skyrocket.
Как следствие того, что он перетрудился, он заболел. As a consequence of overwork, he became ill.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.