Sentence examples of "слепота" in Russian

<>
У меня легкая куриная слепота. I've got a little night blindness.
Прозопагнозия или слепота на лица. Prosopagnosia or face blindness.
Но хуже этого была полная слепота. But worse than that was this sudden blindness.
Но есть и такая вещь как сознательная слепота. There's also such a thing as wilful blindness.
У него недуг, который называется "корковая слепота", это необратимо. His is what we call cortical blindness, and cannot be cured.
Ну это лучше чем полная слепота, не так ли? Well, it's better than total blindness, right?
Спросим себя: что такое "справедливость"? Это непредвзятость или слепота? We can ask ourselves, what is justice, and is justice blind, or is justice blindness?
Если он не получит правильное лечение, то ацидоз, слепота, возможно смерть. If he doesn't get the right treatment, acidosis, blindness, potentially death.
Тем не менее, кажется, что политическая слепота Европы не принимает этого факта во внимание. Europe's political blindness, however, seems to override this fact.
И что результатом этого стало снижение подвижности правой ноги и правой руки и появилась куриная слепота? And the British Army medical board found that as a result of that you suffered a weakness in your right leg and hand and night blindness?
Такая постоянная и желанная «слепота» помогла – коррупции расцвести, а узкой группе олигархов захватить контроль над экономикой. Such continuous and willful blindness helped corruption to thrive and a tiny group of oligarchs gain control of the economy.
Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества. But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society.
Психологи могут утверждать, что именно данным качеством объясняется та слепота, которую демонстрируют представители Голливуда к предполагаемому развращённому поведению своих коллег. Psychologists could argue that this feature explains the blindness some have demonstrated toward the alleged depraved behavior of one of their colleagues.
Но наш антикоммунизм был поражён патологией, которая не позволяла нам увидеть, в чём это заключалось, и что наша слепота могла означать для нас. But our anti-communism had a pathological side which prevented us from seeing what it was and what this blindness meant.
Хидашели не сомневается в том, что продолжающаяся стратегическая слепота со стороны НАТО является причиной близорукого подход к Грузии и к безопасности в соседних регионах. Khidasheli has no doubts that this continuing strategic blindness by NATO is shortsighted for Georgia and for the security of the neighborhood.
Из тех, кто выжил, каждый четвертый получил постоянную инвалидность из-за таких болезней, как паралич, слепота, потеря слуха, эпилептические припадки и повреждения головного мозга. Of those who survived, one in four were left with permanent disabilities, including paralysis, blindness, hearing loss, seizures, and brain damage.
Помимо этого, на американском континенте теперь практически побеждена речная слепота – паразитическая инфекция, распространяемая мошками («чёрными мухами») и вызывающая зуд, а в тяжёлых случаях – потерю зрения. Furthermore, the Americas are now almost free of river blindness, a parasitic infection spread by black flies that causes itching and, in severe cases, vision loss.
Мозговые клетки не развиваются, тело становится истощенным, очень часто наступает слепота и приходят другие болезни, что ограничивает потенциал голодающего человека и обрекает его на жалкое существование. Brain cells do not develop, bodies are stunted, blindness and diseases become rife, limiting potential and condemning the hungry to a marginal existence.
Поэтому последствия голода и неполноценного питания являются катастрофическими: недостаточное развитие клеток головного мозга, повышенная подверженность болезням, включая ВИЧ/СПИД, физические увечья и слепота- вот лишь некоторые из этих ужасных последствий8. So the impacts of hunger and malnutrition are extreme: underdevelopment of brain cells, heightened vulnerability to disease, including HIV/AIDS, physical deformities and blindness are only some of these terrible effects.
Именно слепота к данному абсолютно легитимному подходу к феминизму мешает трезво мыслить аналитикам, желающим отделаться от таких женщин, как Маргарет Тэтчер или женщин-мусульманок или сегодняшних американских лидеров-женщин правого крыла, как от чего-то не совсем "настоящего". It is blindness to this perfectly legitimate approach to feminism that keeps tripping up commentators who wish to dismiss women like Margaret Thatcher, or Muslim women, or now right-wing US women leaders, as somehow not being the "real thing."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.