Sentence examples of "слоем" in Russian with translation "group"

<>
В 1748 группа исследователей начала здесь раскопки С удивлением они обнаружили под слоем вулканического пепла прекрасно сохранившиеся руины города. It wasn't until 1748 that a group of explorers rediscovered the site, surprised to find that underneath a thick layer of dust and debris Pompeii was perfectly intact.
СПИД оказывает воздействие на все социальные слои общества. AIDS affects every social group in our societies.
Эти две группы были созданы из представителей различных слоев общества. The two groups are drawn from a cross-section of society.
Такое руководство может прийти сверху, снизу или от группы, представляющей все слои общества. Such leadership can come from above, from below, or from a representative group.
Слой разноски модели стоимости, созданной для группы ОС, отображается в форме Группа ОС/модель учета. In the Fixed asset group/value model form, you can view the posting layer of the value model that is created for the fixed asset group.
Они служат интересам отдельных стран или слоев общества за счет и в ущерб другим, включая женщин как группу. They serve the benefit of some countries or groups of society to the exclusion and detriment of others, including women as a group.
Социологи говорят, что экономические проблемы России затрагивают конкретные слои общества разным образом — но между этими группами нет никакой связи. Sociologists say that Russia’s economic problems are afflicting specific sections of society in specific ways — but that there are no natural alliances among those interest groups.
Борьба с эпидемией затрагивает социальные, культурные, экономические, географические, трудовые, юридические и гендерные аспекты, охватывая все сектора и все слои населения. Efforts to deal with the epidemic cover the social, cultural, economic, geographic, labour, legal and gender aspects of the problem and involve all sectors and population groups.
В длительном существовании много-этнических и мульти-религиозных государств нет ничего священного, если их основополагающие слои не желают жить вместе. There is nothing sacrosanct in the continued existence of multi-ethnic and multi-religious states if their constitutive groups do not wish to live together.
Распространенность этого заболевания высока среди молодежи, и эта эпидемия выходит за рамки групп повышенного риска и охватывает широкие слои населения. It has a high concentration among young people, and shifts beyond high-risk groups into general population.
Правительство Монголии организует подготовку для неимущих и уязвимых слоев населения, с тем чтобы предоставить им базовые знания в области развития кооперативов. The Government of Mongolia is organizing training for poor people and vulnerable groups so as to provide them with basic knowledge on cooperative development.
принять дополнительные меры для обеспечения экономических, социальных и культурных прав неимущих слоев населения, особенно тех, кто живет в условиях крайней нищеты; Adopting additional measures to protect the economic, social and cultural rights of groups affected by poverty, especially extreme poverty;
Беднейшим слоям населения были предоставлены поддержка и помощь в избавлении от кандалов экономической отсталости путем усердной работы и опоры на собственные силы. The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance.
И эти страны сейчас могут похвастаться смелыми социальными программами, которые стремительно сокращают голод среди беднейших слоев населения, и это не является простым совпадением. It is no coincidence that these countries now boast bold social programs that are dramatically reducing hunger among the poorest groups.
Большая часть группы полагается на стратегию "трансплантации", в которой базовая наука одного слоя помещается в другой, где отлаживается и дополняется, чтобы быть функциональной. Most of the group is banking on the "transplant" strategy, in which the basic science of one layer is placed in another, tweaked and supplemented in order to be functional.
Приоритетное внимание уделяется укреплению механизмов учета интересов общества и государственной отчетности и учету потребностей и интересов неимущих слоев населения, женщин и других маргинализированных групп. Priority is given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability and the concerns and interests of poor people, women and other marginalized groups.
Согласно ЭКЛАК, вероятность того, что домашнее хозяйство будет иметь компьютер, в пять раз выше для не являющихся коренными слоев общества по сравнению с его коренными группами. According to ECLAC, the probability of having a computer in the household is five times higher for non-indigenous parts of society than it is for indigenous groups.
Другие положения, направленные на защиту наиболее уязвимых слоев общества, касаются гарантии невыселения в течение так называемого " защитного " периода, т.е. с 1 ноября по 31 марта. Other provisions which protect the weakest groups of the society are those that guarantee that evictions will not be performed in the so-called protective period, from 1 November to 31 March.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. Instead of spending money on armaments, as Chávez has done, Rosales plans to redistribute 20% of Venezuela's national oil revenue directly to citizens in the lowest income groups.
В Эфиопии четверть беременных женщин, принадлежащих к группе населения с высоким уровнем доходов, и только 1% женщин из бедных слоев населения получают квалифицированную помощь при родах In Ethiopia, a quarter of pregnant women in the highest income group use skilled care at delivery, compared to 1% of the poorest women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.