Sentence examples of "слои населения" in Russian with translation "segment of the population"

<>
Translations: all178 segment of the population45 population group9 other translations124
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения. Income inequality is correlated with inequalities in health, access to education, and exposure to environmental hazards, all of which burden children more than other segments of the population.
Если экономическая политика левой партии будет восприниматься как слабая копия программы правых, тогда беднейшие слои населения начнут тяготеть к шовинистическим силам и их фальшивым обещаниям защиты от последствий глобализации. If a left party’s economic policy is perceived as a weak copy of the right’s agenda, the poorest segments of the population will gravitate to chauvinist forces and their false promises of protection from the consequences of globalization.
Более того, помимо технических усилий, направленных на расширение доступа, следует разработать и широко распространить программы компьютерной грамотности, с тем чтобы подготовить наиболее ущемленные слои населения к использованию всех преимуществ новых технологий. Furthermore, apart from technical efforts to increase access, computer literacy programmes should be devised and widely disseminated in order to prepare the less favoured segments of the population to take the full benefits of the new technologies.
В период нестабильности в обществе возникают слои населения, располагающие сетью организаций и группировок, а также опытом, которые необходимы для мобилизации сил и проведения дальнейших протестов на фоне недовольства из-за смены лидеров. Periods of instability produce segments of the population with networks and experience that prove useful in mobilizing further protests in the face of any discontent during a leadership transition.
Если изменениями цен на энергию затронуты бедные слои населения, предпочтительнее использовать такие инструменты, как прямая компенсация, например в виде единовременных выплат, субсидирование расходов на энергосбережение и компенсирование потерь через системы налогообложения и трансфертов. If the poorer segments of the population are affected by the energy price changes, direct compensation, such as lump-sum payments, subsidies for energy-saving expenditures, or compensation through the income tax and transfer systems, is preferable.
Г-н Уильямсон (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): С момента независимости Папуа-Новой Гвинеи в 1975 году значительные слои населения острова Бугенвиль по-прежнему чувствуют себя оторванным от Порт-Морсби в силу исторических, культурных и этнических причин. Mr. Williamson (United States of America): Following Papua New Guinea's independence in 1975, large segments of the population on the island of Bougainville continued to feel separate from Port Moresby owing to historical, cultural and ethnic concerns.
С этой целью Департамент совместно с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития изучит возможность использования механизма совместного несения расходов, который позволит ему сохранить службы справочной информации в развивающихся странах, где широкие слои населения не пользуются плодами нынешней революции в области информации и технологии. To this end, the Department will explore with the United Nations Development Group the possibility of a cost-sharing mechanism that would enable it to maintain its reference services in developing countries, where vast segments of the population are not benefiting from the present information and technological revolution.
Многие участники отмечали важность обеспечения для правительств гибких возможностей и пространства для маневра в политике, с тем чтобы они могли корректировать свои цели с учетом уровня экономического, социального и технологического развития, развивать системы тесно взаимосвязанных услуг и ориентировать конкретные меры на маргинализированные и бедные слои населения, в частности с помощью субсидий. Many pointed to the importance of ensuring flexibility and policy space for Governments so that they can adjust their goals to economic, social and technological development, develop closely interrelated services, and target specific measures at the marginalized and poor segments of the population, particularly through subsidies.
К их числу относятся соображения справедливости и эффективности; гибкость и пространство для маневра в правительственной политике в тех случаях, когда необходимо корректировать цели с учетом потребностей экономического, социального и технологического развития; развитие тесно взаимосвязанных услуг; и методы, позволяющие правильно нацелить конкретные меры на маргинализованные и неимущие слои населения, особенно в случае субсидий. These include equity and efficiency considerations; flexibility and policy space for Governments where there is a need to adjust goals to economic, social and technological development requirements; developing closely inter-related services; and how to manage the targeting of specific measures at marginalized and poor segments of the population, particularly in the case of subsidies.
Кроме того, несмотря на похвальные усилия, предпринятые после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Пекинской конференции по положению женщин, значительные слои населения стран Западной Африки все еще не имеют доступа ни к безопасной питьевой воде, ни к электричеству или любому другому виду энергии, ни к достаточной первичной медико-санитарной помощи и остаются по большей части неграмотными. Despite the laudable efforts that had been made after the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, held in Beijing, substantial segments of the population of the West African countries still did not have access to potable water, electricity and other forms of energy or adequate primary health care, and their illiteracy rates remained high.
• Внимание к социальным проблемам, которые могут возникнуть, – в частности, к вопросу защиты наиболее уязвимых слоёв населения. • A focus on addressing social challenges that may arise – in particular, protecting the most vulnerable segments of the population.
Если упрощать, программа Vision 2030 концентрируется на трёх главных направлениях, не забывая о защите наиболее уязвимых слоёв населения. In simplified terms, Vision 2030 focuses on three major areas, together with efforts to protect the most vulnerable segments of the population.
по обеспечению доступности в стоимостном отношении концертов, театральных постановок, кинофильмов, спортивных и других культурных мероприятий для всех слоев населения; To ensure that access to concerts, theatre, cinema, sport events and other cultural activities is affordable for all segments of the population;
Генерал Мангу также приветствовал инициативу президента относительно проведения консультаций с различными слоями населения и призвал «Новые силы» снова сесть за стол переговоров. General Mangou also welcomed the President's initiative to hold consultations with the various segments of the population and called upon the Forces nouvelles to return to the negotiation table.
Осуществляются в соответствии с постановлением Кабинета министров № 33 от 25 января 2003 года «О мерах по реализации Программы адресной поддержки социально уязвимых слоёв населения на 2002-2003 годы». These benefits are paid in accordance with Cabinet of Ministers Decision No. 33 of 25 January 2003 on measures to implement the Programme of Targeted Support for Socially Vulnerable Segments of the Population for the Period 2002-2003.
Важно не упускать из виду последствия низких цен на сырьевые товары для людей, прежде всего для более бедных и менее влиятельных слоев населения, таких, как сельская беднота и женщины. It was important not to lose sight of the consequences in human terms of low commodity prices, particularly for the poorer and less powerful segments of the population, such as the rural poor and women.
Важно не упускать из виду последствия низких цен на сырьевые товары для людей, прежде всего для более бедных и менее влиятельных слоев населения, и в первую очередь сельской бедноты и женщин. It is important not to lose sight of the consequences in human terms of low commodity prices, particularly for the poorer and less powerful segments of the population, particularly the rural poor and women.
Для борьбы с нищетой был осуществлен ряд планов социальных действий, включающих ликвидацию неграмотности и обучение жизненным навыкам, а также разработана национальная политика в области микрофинансирования для оказания помощи беднейшим слоям населения. In order to alleviate poverty, a number of social action plans, comprising literacy and life skills training, had been implemented, and a national microfinance policy had been developed to assist the poorest segments of the population.
Кроме того, неблагополучная ситуация в области безопасности также способствует нарушению прав человека, включая насилие против женщин в тюрьмах, не говоря уже об отказе в доступе к гуманитарной чрезвычайной помощи нуждающимся слоям населения. Additionally, the problematic security situation is also contributing to widespread human rights abuses, including violence against women in prisons, not to mention the denial of humanitarian relief to needy segments of the population.
Другими словами, для того чтобы понять нынешнее положение с обеспечением доступа к водоснабжению для различных слоев населения, водные ресурсы необходимо рассматривать в более широком разрезе экономических связей и соответствующих политических и социальных аспектов власти. In other words, to understand the current situation of access to water by different segments of the population, one has to place it inside the broader picture of economic flows and associated political and social power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.