Sentence examples of "служение" in Russian with translation "service"

<>
Государственная должность предполагает служение обществу. Public office is about public service.
Он положил всю свою жизнь на служение мечте. He spent his life in its service.
Будучи товарищами по оппозиции светскому режиму, движение Гюлена «Хизмет» (то есть «Служение») и ПСР стали естественными союзниками. As fellow opponents of secular governance, Gülen’s Hizmet (Service) movement and the AKP were natural allies.
Мы также проводим семинары для религиозных лидеров по теме «Религия и служение человечеству» в сотрудничестве и координации с рядом правительственных министерств, имеющих соответствующий опыт. We also conducted workshops for religious leaders on the theme “Religion and the service of humankind” in cooperation and coordination with several Government ministries whose expertise was relevant.
транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. global corporations, media cartels, and powerful bureaucracies are transforming political parties into organizations whose main task is no longer public service, but the protection of specific clienteles and interests.
Но, возможно, проблема лежит глубже: транснациональные корпорации, медиа-картели и могущественные бюрократические структуры превращают политические партии в организации, задачей которых является теперь не служение обществу, а защита конкретной клиентуры и определённых интересов. But perhaps the problem is deeper: global corporations, media cartels, and powerful bureaucracies are transforming political parties into organizations whose main task is no longer public service, but the protection of specific clienteles and interests.
Задачи государственной службы предъявляют ко всем профессиональным работникам особые требования: наличие специализированных знаний, трезвость мысли, объективность, беспристрастность, доступность, чуткое реагирование на запросы граждан, уважение законности и правопорядка, соблюдение прав человека и служение общественным интересам. The public task environment makes extraordinary demands on all professionals: expertise, sound judgement, objectivity, impartiality, availability, responsiveness to citizens, respect for law and order, respect for human rights and service to the community.
Но если он хочет, чтобы мы поверили в то, что его речь и решение об отставке – это и есть служение стране, причём основанное на принципе, тогда ему нужно объяснить, в чём заключается этот принцип. But if he wants us to believe that his speech and decision to resign are in the service of the country, and based on principle, then he needs to explain what that principle is.
От имени народа Сан-Томе и Принсипи я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия и преданное служение целям Организации Объединенных Наций, а также за осуществляемую им деятельность по обеспечению мира и развития. On behalf of people of Sao Tome and Principe, I would like to pay tribute to the Secretary-General for his relentless efforts and dedication at the service of the goals of the United Nations, and for his work in promoting peace and development.
Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры. Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity.
Она отдает всю свою жизнь служению Пророкам. She spends her whole life in service to the Prophets.
Я постараюсь оправдать ваше доверие и посвятить себя служению науке. I'll do my best to fulfill your trust in me, and to be in the service of science.
Обама поддерживает идею служения исторической миссии США - важнейшей задаче обеспечения глобальной безопасности. Obama maintains the idea of service to a historical mission for the US:
Лучше найти место подальше, в море звезд и остаток своих дней посвятить служению. Better to find a place out there in the sea of stars where I can be of service before the end.
Во-вторых, ценности различных религий уже нашли свое отражение в совместных проектах и в общем служении. Secondly, the values of different faiths are already expressed in joint projects and common service.
Акты служения и благотворительности также приветствуются так как укрепляют чувство собственного достоинства, и помогают выработке серотонина в головном мозге. Acts of service or charity are also beneficial as they foster a sense of self-worth, releasing serotonin in the brain.
• Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование. • We must utilize economic and political power for service to humanity instead of misusing it in ruthless battles for domination.
Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания. It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation.
Налаживание диалога в интересах служения миру является одной из главных задач Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). The promotion of dialogue in the service of peace is one of the main concerns of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Стоит задаться вопросом: а думает ли Флэйк, что его преемник будет лучше, чем он сам, выполнять критически важные обязанности служения обществу. So, it is worth asking if he thinks his successor will be better suited than he is to carry out the critically important duties of public service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.