Sentence examples of "смешались" in Russian

<>
Translations: all7 other translations7
Сначала история преступления, где смешались гламур, деньги и убийство, приковавшая внимание всего Саут-Бич. First, a true crime tale of glamour, money and murder that has gripped South Beach.
Только на Филиппинах слабость государственной власти, хронические бунты и усиление связей между местными и международными террористами смешались в смертельный коктейль. Only in the Philippines do state failure, chronic insurgency, and proliferating ties between local and foreign terrorists come together in a lethal cocktail.
Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо разделить две отдельные проблемы, которые смешались в публичных дебатах: электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами. To answer that question, it is important to distinguish between two issues that have become conflated in public debate: electronic espionage against foreign entities and domestic surveillance of a government’s own citizens.
В некоторых теориях говорится, что при такой энергетической мощи три из четырех фундаментальных сил — электромагнитная сила, слабое ядерное взаимодействие и сильное ядерное взаимодействие — смешались воедино, создав некую суперсилу. Some theories predict that at this energy range, three of the four fundamental forces – electromagnetism, the weak force, and the strong force – were all mushed together into some sort of superforce.
Моя мама сказала, что это всё, как русский салат, что значит что во всём этом слишком много неподходящих составляющих которые смешались вместе, и мне кажется, что она пытается отрицать факт нашей женитьбы. My mom says to me it's like a Russian salad, which means that there's just a lot of confusing components going into one thing, and I think that she's still just trying to wrap her head around us getting married in general.
Грязь, мусор и человеческие экскременты смешались здесь в застывшую лаву нищеты и отчаяния, в жуткий ландшафт, окружённый колючей проволокой и официальным безразличием, которое выражается в виде скудных ресурсов, выделяемых властями Евросоюза и Греции. Mud, refuse, and human excrement formed a magma of misery, a hellscape surrounded by barbed wire and the official indifference reflected in the puny resources provided by the European Union and Greek authorities.
Как сообщила Россия, ее консульство в Алеппо тоже пострадало в результате минометного огня, который, по словам его представителей, был открыт группировкой «Джабхат ан-Нусра», ответвлением «Аль-Каиды», чьи боевики смешались с боевиками оппозиционных сил, поддерживаемых США и их региональными союзниками. Russia reported that its consulate in Aleppo had also been hit by mortars it said were launched by Jabhat al-Nusra, the al-Qaeda affiliate, some of whose forces are interspersed in the area with opposition fighters supported by the United States and its regional allies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.