Sentence examples of "снабжать" in Russian with translation "feed"

<>
Попов начал снабжать Хилберта постоянным потоком наводок — по старой памяти. Popov began feeding Hilbert a steady stream of tips for old time’s sake.
Газом трубопровод должны снабжать Азербайджан, Туркмения и, возможно, Ирак и Египет. It would be fed by Azerbaijan, Turkmenistan and perhaps Iraq and Egypt.
По нему проходят 90 процентов гуманитарной помощи ВПП, в свою очередь составляющей около 90 процентов от всех поставок, помогающих снабжать продовольствием огромное количество сомалийцев. It carries 90% of the humanitarian assistance delivered by the WFP, which in turn supplies nearly 90% of the aid that feeds so many Somalis.
Первое. Нравится это новой администрации или нет, но ей придется заниматься тем, что Госдепартамент называет «управлением альянсом» — то есть, снабжать и заботиться о ключевых союзниках по НАТО. One is that whether it likes it or not, the new administration will need to engage in what the State Department calls “alliance management” — the feeding and care of key NATO allies.
Чтобы запустить ракету P-5, подводной лодке требовалось всплыть на поверхность, привести ракеты в рабочее положение, активировать РЛС слежения, затем снабжать ракету информацией о траектории во время полета. In order to launch a P-5 missile, the submarine would surface, deploy and activate a tracking radar, then feed guidance information to the missile while it flew at high altitude.
Поэтому, чтобы гарантировать поставки газа в Европу, Скарони сегодня предложил объединить Nabucco с «Южным потоком». По его плану, несколько веток должны снабжать газом одну основную артерию, идущую в Европу. So in the name of helping Europe secure gas supplies, Scaroni tonight proposed combining the two pipeline projects — with several branches feeding a main gas artery into Europe.
Вот одна из артерий, которая снабжает сердце кровью, здесь и наблюдается сужение. This is one of the arteries that feed the heart, one of the main arteries, and you can see the narrowing here.
Скорей всего, в моём офисе, и, возможно, в муниципалитете, который снабжает вас информацией, не так ли? Most likely, from my office, and possibly, local government, who's feeding you information, am I right?
У нас будет рыбная ферма, функционирующая на основе продуктовых отходов с кухни и червей из компоста и снабжающая рыбой ресторан. We'd have a fish farm fed with vegetable waste from the kitchen and worms from the compost and supplying fish back to the restaurant.
А под микроскопом вы видите сотни коричневых кровеносных сосудов, капилляров, которые питают раковые клетки, снабжая их кислородом и питательными веществами. And under the microscope, you can see hundreds of these brown staining blood vessels, capillaries that are feeding cancer cells, bringing oxygen and nutrients.
Практикум по вопросу о продовольственном снабжении азиатских городов и роли Японии, 2 декабря 2000 года, Иокогама, Япония/СИТИНЕТ, Отделение связи ФАО в Японии. Workshop on Feeding Asian Cities and Japan's Role, 2 December 2000, Yokohama, Japan/CITYNET, FAO Japan Liaison Office
Чрезвычайные мероприятия в области продовольственного снабжения в школах проводились в переходных зонах, а также в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в районах конфликта. Emergency school feeding activities were carried out in transitional zones, as well as in internally displaced persons camps in conflict areas.
Мы снабжаем клиентов самыми современными диаграммами и последними новостями в сочетание с гибким и простым программным обеспечением, что помогает клиентам заключать быстрые и выгодные сделки. Provided with up-to-date charts, news feeds, and intuitive software, the client is able to make quick and intelligent trades.
ВПП удовлетворяет неотложные потребности в питании почти 700 000 рохинджа, поставляя вновь приехавшим питательное печенье и регулярно снабжая зарегистрированных жителей рисом, растительным маслом и чечевицей. The WFP is meeting emergency food needs for nearly 700,000 Rohingya, supplying nutrient-rich biscuits to new arrivals and feeding registered residents with regular distributions of rice, vegetable oil, and lentils.
Самый низкий за все эти годы коэффициент (31,4 %), зарегистрированный в 1994 году, объясняется прежде всего возникшими проблемами со снабжением по линии государственной программы школьного питания. The all years low of 31.4 per cent in 1994 was largely due to problems with delivery of meals by the government School Feeding Programme.
Путин ни разу не произносил имя Навального на публике, однако если помощники снабжают его надежной информацией (это сам по себе хороший вопрос), то у него есть причины для тревоги по поводу лидера оппозиции. Putin has never uttered the name "Navalny" in public, but if his aides are feeding him reliable information (which is itself a good question) he should be worried about the opposition leader.
В дополнение к комментариям, изложенным в пунктах 324 и 325 доклада Комиссии, Департамент полевой поддержки хотел бы уточнить, что в соответствии с главой 4 Руководства по управлению снабжением пайками обеспечение продовольствием осуществляется исходя из прогнозируемой численности личного состава. In addition to the comments reflected in paragraphs 324 and 325 of the Board's report, the Department of Field Support wishes to clarify that according to chapter 4 of the Rations Management Manual, “feeding strength” is based on a forecast of troop strength.
И вместо того, чтобы спускать в унитаз несколько сотен миллионов долларов, чтобы построить химический завод, который будет делать только один тип пластика за все время его существования, наши заводы могут сделать любой тип пластика, которым мы их и снабжаем. And instead of plopping down several hundred million dollars to build a chemical plant that will only make one type of plastic for its entire life, our plants can make any type of plastic we feed them.
Коммерческий регистр снабжает базу данных ССП исходными данными о коммерческих субъектах, данными о занятости и сведениями о классификациях по отраслевой принадлежности, правовой форме, владельцах, системе " Сектор 2000 ", сведениями по региональным классификациям, а также данными о дате создания и ликвидации. The Business Register feeds the SBS database with the frame on business population, data on employment and on classifications relating to industry, legal form, ownership, Sector 2000, regional classifications, and starting and closing dates.
Каждый час бежит нескончаемый поток воды объёмом в миллионы литров, который снабжает питьевой водой, по меньшей мере, триста миллионов людей и моет очень много малышей и, конечно же, кормит большое количество животных, как домашних, так и диких, а также способствует выращиванию тысяч тонн риса. It pours out millions of gallons every hour, and supplies drinking water to at least 300 million people, and washes many, many babies, and of course feeds many, many animals, both domestic and wild, produces thousands of tons of rice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.