Sentence examples of "снизила" in Russian

<>
Если хотите, война с Грузией, похоже, снизила влияние России. If anything, the war with Georgia appears to have reduced Russia's clout.
Потом необдуманная фискальная политика администрации Буша снизила его еще больше. Then the Bush administration's reckless fiscal policy pushed it lower.
После внедрения, система совместного финансирования снизила бы стимулы для проведения структурных реформ. Once in place, a shared liability scheme would reduce the incentives to deliver on structural reforms.
В 2015 году Набиуллина снизила процентную ставку на 3 процентных пункта. Nabiullina lowered the rate by 3 percentage points so far in 2015.
По словам местных активистов и представителей повстанцев, эта договоренность снизила накал боев, но не прекратила их полностью. Activists and rebels in the city say the agreement appears to have reduced the fighting there but not completely stopped it.
Бремя стимуляции было возложено на Федеральную резервную систему, которая снизила процентные ставки до беспрецедентно низкого уровня. The burden of stimulation was placed on the Fed, which lowered interest rates to unprecedented levels.
Платформа интернет-торговли Alibaba расширила доступ к рынку и снизила транзакционные издержки, вытеснив традиционных посредников, мешавших росту производительности. Alibaba’s e-commerce platform expanded market access and reduced transaction costs, crowding out traditional middleman who undermined productivity.
Другой, возможно, имел место в 1998 году, когда Федеральная резервная система снизила процентные ставки перед лицом, казалось, неминуемого глобального финансового кризиса. Perhaps another occurred in 1998, when the Fed lowered interest rates in the face of what appeared to be an impending global financial crisis.
Всего лишь за два десятилетия, благодаря местным решениям и международному сотрудничеству, Руанда резко снизила бремя болезней для своего народа и экономики. In just over two decades, thanks to homegrown solutions and international collaboration, Rwanda has dramatically reduced the burden of disease on its people and economy.
Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу. She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late.
Саудовская Аравия, крупнейший экспортер нефти и фактический лидер ОПЕК, снизила экспорт на 14 процентов – до 6,27 миллиона баррелей в день. Saudi Arabia, the biggest oil supplier and de facto leader of OPEC, reduced its exports by 14 percent to 6.27 million barrels a day.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение. But, as trade liberalization has lowered tariffs and duties, the share of trade taxes has declined, while other sources have not compensated for falling trade revenue.
Во избежание повторения подобных случаев администрация снизила лимит в отношении авансов при закупках с 40 до 10 процентов от стоимости товара. In order to prevent a recurrence, the Administration has reduced the maximum level of mobilization advance payable from 40 per cent to 10 per cent.
Вместо того, чтобы обратится за помощью в МВФ, Малайзия ввела всеобъемлющий контроль на отток капитала, установила постоянный курс обмена, снизила проценты и увеличила расходы. Instead of going to the IMF, Malaysia imposed sweeping controls on capital outflows, fixed the exchange rate, lowered interest rates, and increased spending.
В период с 1990 по 2015 годы Албания снизила материнскую смертность с 29,3 до 9,6 на 100 тысяч родившихся живыми. From 1990 to 2015, Albania reduced its maternal deaths per 100,000 live births from 29.3 to 9.6.
ГПЭ 2003 года в порядке отклика добавила переносные зенитно-ракетные комплексов, снизила артиллерийский порог со 100 до 75 мм, а также открыла дверь для добровольной отчетности о передачах СОЛВ. The 2003 GGE responded by adding man-portable air defence systems, lowering the artillery threshold from 100 millimetres to 75 millimetres, and opening the door to voluntary reporting of transfers of SALW.
У России большой иностранный долг, но недавняя сделка Лондонского клуба снизила долги советской эры коммерческим банкам на половину, тем самым значительно снизив давление. Russia has a substantial foreign debt service, but the recent London Club deal reduced Soviet-era debt to commercial banks by half, easing the pressure mightily.
Также может помочь бoльшая конкуренция на рынке, которая уже снизила сборы в крупных коридорах денежных переводов, например, в тех, которые связывают ОАЭ с Индией и Филиппинами и Соединенные Штаты с Мексикой. So can greater market competition, which has already lowered fees in major remittance corridors such as those linking the UAE to India and the Philippines, and the United States to Mexico.
У России большой иностранный долг, но недавняя сделка Лондонского клуба снизила долги советской эры коммерческим банкам на половину, тем самым значительно снизив идаление. Russia has a substantial foreign debt service, but the recent London Club deal reduced Soviet-era debt to commercial banks by half, easing the pressure mightily.
Находясь у власти, она установила минимальную заработную плату, снизила пенсионный возраст до 63 (для лиц с 45-летним стажем) и легализовала однополые браки – политики, которые являются анафемой традиционного консерватизма, но которые на сегодняшний день пользуются широкой общественной поддержкой. While in office, she has established a minimum wage, lowered the retirement age to 63 (for those with 45 years of contributions), and legalized same-sex marriage – policies that are anathema to traditional conservatism, but that now have broad popular support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.