Sentence examples of "соблюдать закон" in Russian

<>
Верховенство права как один из основополагающих элементов прочного мира в странах, переживших конфликт, должно соблюдаться всеми соответствующими участниками операций по поддержанию мира, особенно миротворцами и персоналом, участвующим в миростроительстве, ибо на них возложена священная обязанность соблюдать закон и, в частности, уважать права людей, которым они призваны помогать. The rule of law, as an essential element of durable peace in countries emerging from conflict, should be respected by all relevant actors in a peacekeeping operation, especially by the United Nations peacekeepers and peacebuilders, who have a solemn responsibility to respect the law themselves and, especially, to respect the rights of the people whom it is their mission to help.
Мы должны соблюдать закон, да? Well, we gotta enforce the law, don't we?
Люди доверили мне соблюдать закон в Миссисипи. But the people of the state of Mississippi.
Ваша работа в том, чтобы соблюдать закон, пока же вы им неоднократно пренебрегали. Your job is to enforce the law, yet you have repeatedly ignored it.
Мы все помним о том, что надо чтить наши моральные ценности и соблюдать закон». We are all mindful of the need to comply with our moral values and the law.”
Даже если правительства пытаются соблюдать закон, у компаний есть армии юристов, чтобы отводить от них любые претензии. Even if governments try to enforce the law, companies have armies of lawyers to run circles around them.
Они считали, что если все будут соблюдать закон, не будет необходимости для граждан иметь единую иерархию ценностей. They believed that so long as everyone abided by the law, it was not necessary for citizens to have a single hierarchy of values.
Отвечая на вопрос о Ходорковском в интервью Bloomberg Television, Медведев сказал, что «инвестор должен соблюдать закон», иначе он может получить срок, «как было с Ходорковским и с [Бернардом] Мэдоффом». When asked about Khodorkovsky in a Bloomberg Television interview, Medvedev said that "an investor must obey the law," or "otherwise he may get a prison term as Khodorkovsky or [Bernard] Madoff" did.
Однако когда слушания закончились, он заявил, что компании должны действовать под контролем со стороны Федеральной избирательной комиссии и соблюдать закон, запрещающий продавать иностранным лицам пространство для размещения политической рекламы. As the hearing concluded, however, Burr said the companies are subject to the oversight by the Federal Election Commission and laws against buying political ads with foreign money.
Например, если ваш сайт или сервис ориентирован на детей из США или вы целенаправленно собираете личные данные детей из США, вы обязаны соблюдать Закон США о защите личных данных детей в Интернете. For example, if your web site or service is directed to children in the United States, or knowingly collects personal information from children in the United States, you must comply with the U.S. Children’s Online Privacy Protection Act.
Все должны соблюдать закон. Everyone must keep the law.
Мы должны соблюдать закон. We must keep the law.
17 отделений СИЛАИС помогают проводить санитарные инспекции и соблюдать Закон о здравоохранении и Регламент к нему, касающийся усиления инспекций и повторных инспекций и предоставления основных санитарных услуг в медицинских учреждениях (первого и второго уровней), школах, на рынках, кладбищах, муниципальных скотобойнях и т.д. There are 17 SILAIS strengthening sanitary inspections and applying the Law on Health and its regulations on strengthening of inspection and re-inspection and basic sanitation of health care units (primary and secondary), schools, markets, cemeteries and municipal slaughterhouses, among other locations.
По его словам, соблюдать новый закон будет сложно. He said obeying the new law will be difficult.
При работе с эл. адресами вы должны соблюдать Положение о правах и обязанностях Facebook и Закон о борьбе со спамом (CAN-SPAM). Your use of email must comply with both Facebook policies and with the CAN-SPAM Act.
От организаций, обращающихся за лицензией на радиочастоты, требуется соблюдать Регламент радиосвязи Международного союза электросвязи (МСЭ), Закон о радиосвязи и Регламент радиосвязи Канады, а также действующие в Канаде принципы использования спектра, касающиеся радиочастотных диапазонов. Applicants for a radio frequency licence are asked to comply with the International Telecommunication Union (ITU) Radio Regulations, the Radiocommunication Act and the Radiocommunication Regulations of Canada, and Canada's spectrum utilization policies pertaining to the licensed radio frequency bands.
Вместо этого украинский парламент по настоянию Порошенко отменил закон, обязывающий страну соблюдать военный нейтралитет, и официально объявил о своем намерении добиваться вступления Украины в Организацию Североатлантического договора. Instead, Poroshenko had Ukraine's parliament rescind a law that had committed the country to military neutrality and announced its formal intention to join the North Atlantic Treaty Organization.
Что касается раскрытия информации третьим сторонам, то согласно широко распространенному мнению Типовой закон включает положения, устанавливающие обязанность соблюдать конфиденциальность. With respect to disclosure of information to third parties it was widely agreed that the Model Law include a provision expressing a duty of confidentiality.
Этот Закон налагает также на финансовые учреждения обязательство соблюдать процедуры установления личности и такие методы ведения бухгалтерских записей и учета в отношении деловых связей, устанавливаемых в ходе сделок, осуществляемых этим учреждением в его повседневной деятельности, которые могут понадобиться Центральному банку. This Act also puts an obligation on financial institutions to maintain identification procedures and such record keeping procedures in respect of a business relationship formed with or a transaction carried out by that institution in the course of its business as may be required by the Central Bank.
В своем письме от 25 июля 2006 года правительство Румынии сослалось на свой недавний (2004 года) закон о защите и содействии соблюдению прав детей, в котором установлено обязательство соблюдать, укреплять и защищать права детей, как это предусмотрено в Конституции и во внутреннем законодательстве, а также в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, которую Румыния ратифицировала в 1990 году. In its letter dated 25 July 2006, the Government of Romania referred to its recent (2004) law on the protection and promotion of the rights of children, which established an obligation to observe, promote and safeguard the rights of children, as set forth in the Constitution and domestic legislation, as well as in the United Nations Convention on the Rights of the Child, ratified by Romania in 1990.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.