Sentence examples of "собрали" in Russian with translation "compile"

<>
Мы собрали все информацию о месте нахождения коренных американцев - племени ленапе. We compiled all the information about where the Native Americans were, the Lenape.
Мы прошерстили около 1 000 исследований на PubMed и в биомедицинских базах данных, и мы их собрали и оценили каждый из них. We scraped like 1,000 studies from PubMed, the biomedical database, and we compiled them and graded them all.
Эти два человека собрали документы и выложили в YouTube видеокадры, демонстрирующие процессы обогащения пяти полицейских и налоговых чиновников, связанных с хищениями и с последующим преследованием г-на Магнитского. The two men have compiled documents and produced YouTube videos demonstrating the enrichment of five police and tax officials linked to the embezzlement and the subsequent persecution of Mr. Magnitsky.
Страновые отделения дали оценку тому, в какой степени были выполнены их ежегодные целевые показатели, и затем собрали и представили эту информацию в своих докладах о достигнутых результатах за 2004 год, которые подлежали обзору и утверждению их региональными бюро. Country offices assessed the extent to which their annual targets were achieved, and then compiled and submitted this information in their results reports for 2004, subject to review and clearance by regional bureaux counterparts.
Я собрала информацию в этом узле обработки данных, чтобы ты ее ассимилировал. I have compiled information into this data node for you to assimilate.
Согласно собранным Bloomberg данным, средняя оценка по доходам составляла 1,16 миллиарда. That compares with an average estimate of $1.16 billion, according to data compiled by Bloomberg.
Информация о фамилиях, званиях и номерах подразделений была в основном собрана позднее при содействии других источников. Information about names, ranks and unit numbers was mostly compiled afterwards with the help of other sources.
Определение роли Агентства, получение информации, собранной Корпорацией по развитию промышленного производства (КОРФО), и составление плана работы; Definition of the role of the Agency, acquisition of information compiled by the Production Promotion Corporation (CORFO) and formulation of a work plan;
Если собрать сведения обо всех получателях в списки адресов по умолчанию, они могут стать очень большими. If you compile all your recipients in the default address lists, those lists could become quite large.
В августе российские гособлигации продемонстрировали самые лучшие результаты среди развивающихся рынков, о чем свидетельствуют данные, собранные Bloomberg. Russian local debt is the best performer in emerging markets in August after Egypt, according to data compiled by Bloomberg.
Доллар упал по отношению ко всем шестнадцати самым торгуемым валютам за прошлый год, согласно данным, собранным Bloomberg. The dollar has fallen against each of the 16 most-traded currencies in the past year, according to data compiled by Bloomberg.
Был выпущен компакт-диск, на котором в электронной форме собраны все выпуски журнала за прошедшие 20 лет. A CD-ROM was produced, compiling in electronic form all the issues of the Journal published over the past 20 years.
Собранные Bloomberg данные показывают, что доходность по облигациям со сроком погашения на два года позднее упала ниже 4,28%. That pushed the yield on the note below the rate of 4.28 percent on dollar bonds maturing two years later, data compiled by Bloomberg show.
2 мая 1996 года Высокий суд принял собранную находящимся под стражей автором документацию для получения особого разрешении на подачу апелляции. On 2 May 1996, the High Court accepted the documentation compiled by the author in custody as an application for special leave to appeal.
Но кто бы ни собрал и ни опубликовал эту серию документов (кто это был? Сотрудник IT-компании, работающей на российское правительство? But apparently whoever compiled and released the trove (an employee of a Russian government's IT contractor?
В соответствии с данными, собранными компанией Bloomberg, российские международные резервы, за исключением золотых, по-прежнему занимают по объемам восьмое место в мире. Russia’s international reserves, excluding gold, are still the eighth-biggest globally, according to data compiled by Bloomberg.
Комитет также просил Секретариат собрать воедино и проиндексировать его заключительные замечания, с тем чтобы их можно было использовать в качестве справочного материала. The Committee also requested the Secretariat to compile and index its concluding comments, for use as reference material.
В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг. Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way.
Это также означает рост прибылей для компании из Иллинойса Deere & Co, являющейся крупнейшим производителем сельскохозяйственного оборудования, о чем свидетельствуют оценки аналитиков, собранные Bloomberg. It also means the most profit ever for Moline, Illinois-based Deere & Co. (DE), the largest maker of agriculture equipment, analysts’ estimates compiled by Bloomberg show.
Трейдеры, опасающиеся новых потерь, на прошлой неделе изъяли из Market Vectors Russia ETF 12,3 миллиона долларов, о чем свидетельствуют данные, собранные Bloomberg. Traders wary of more losses took $12.3 million out of the Market Vectors Russia ETF last week, according to data compiled by Bloomberg.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.