Sentence examples of "собратьям" in Russian

<>
Я полон снисхождения и понимания к моим собратьям. I'm full of charity and sweetness towards my fellow man.
С малочисленными друзьями и еще меньшим количеством спонсоров в регионе, у ХАМАС не было другого выбора, как вернуться к своим собратьям Палестинцам. With few friends and even fewer sponsors in the region, Hamas had little choice but to return to its fellow Palestinian.
Мы хотим воздать должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни, и тем, кто, несмотря на серьезные опасности, готов жертвовать своей жизнью ради оказания помощи попавшим в беду собратьям. We pay tribute to the many men and women who have lost their lives, and those who, in spite of serious danger, are willing to sacrifice theirs to bring relief and assistance to unfortunate fellow men.
А если нет, то не потому ли, что одиннадцать из четырнадцати правительств сегодня являются социалистическими или социал-демократическими, и не потому ли они так быстро ринулись на помощь своим австрийским собратьям социалистам, когда те были на грани потери власти? If not, is that because 11 out of the 14 governments today are socialist/social-democrats, and jumped to help out when fellow Austrian socialists were poised to lose power?
Мне крайне не хотелось бы, чтобы кто-нибудь забыл о том, что около половины прошлого столетия в период от Первой Мировой Войны до голода, как результата «Великого Пути» Мао – каждый десятый из живущих на этой планете был расстрелян, отравлен газом, заколот, сожжен, умер от голода, благодаря своим человеческим собратьям. I do not want anyone to forget that over less than half of the years contained in the past century — from the outbreak of World War I to the famine that followed Mao’s “Great Leap Forward” — about one in every ten people alive on this planet was shot, gassed, stabbed, burned, or starved to death by his or her fellow human beings.
Ну, чтобы улучшить жизнь наших собратьев. Well, to make things better for our fellow men.
Мы чересчур заботимся о своих собратьях. We care about our fellow man too much.
Мы боремся за наших собратьев по несчастью. We're fighting for our fellow man.
Когда мы за границей, вот как мы определяем собратьев Канадцев. In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали. We, his fellow Argentines, bear ancient sorrows as well as new ones.
Нхома хочет, чтобы эта мечта глобальных технократов стала действительностью для ее собратьев малавийских жителей. Nkhoma wants this dream of global technocrats to become a reality for her fellow Malawians.
Но Грецию тревожит ее собрат по НАТО Турция, а отнюдь не какая-то внешняя угроза. But Greece is worried about fellow NATO member Turkey, not an outside threat.
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики. We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics.
Бернард Шоу писал, что самый большой грех в отношении своих собратьев — это не ненависть, а безразличие. Bernard Shaw wrote that the worst sin towards our fellow men is not to hate them, but to be indifferent to them.
Гуманизм Эли Визеля, его активная забота о безгласных отнюдь не ограничивались только лишь его собратьями евреями. Elie Wiesel’s humanism, his active concern for the voiceless, hardly stopped with his fellow Jews.
Миллионы наших собратьев не имеют доступа к чистой питьевой воде, не говоря уже о более современных удобствах. Millions of our fellow human beings have no access to clean drinking water, let alone more sophisticated comforts.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев. That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Почему он оказался дохлым на месте преступления, а не радовался жизни среди своих собратьев щелкунов на Мартинике? Why was he found expired at our crime scene, rather than enjoying life amongst his fellow click beetles back on Martinique?
Каждый год я со своими собратьями кинокритиками жалуюсь на сегодняшнюю ситуацию в кинематографе. Слишком много фильмов по комиксам! Every year, my fellow movie reviewers and I bemoan the current state of cinema — Too many comic-book flicks!
Мы будем по-прежнему делать все возможное для защиты этой уязвимой, но вызывающей восхищение и уважение группы наших собратьев. We shall continue to do our utmost for the protection of this vulnerable but much admired and respected group of our fellow human beings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.