Sentence examples of "совершенных" in Russian with translation "make"

<>
Ограничение рассчитывается на основе количества вызовов, совершенных за предыдущий час. This limit is calculated based on the number of calls made in the previous hour.
N- число оборотов, совершенных насосом P во время каждой части испытания; N is the number of revolutions made by pump P during each part of the test;
В ней нет ни слова о возможных диверсионных операциях, совершенных российскими агентами против Украины. No mention is made of possible acts of sabotage against Ukraine by Russian agents.
Мы делаем этих крошечных, совершенных существ, обещаем им, что никто их не обидит, обещаем себе. We make these tiny, perfect creatures, promise them nothing's gonna hurt them, promise ourselves.
И я знаю, что все мы видели ошеломляющие кадры совершенных нами трагических событий, произошедших на этой планете. And I know we've all seen images enough to make us numb, of the tragedies that we're perpetrating on the planet.
ActivTrades не несет ответственности за любые потери, убытки, траты, которые могут быть результатом ошибок, совершенных любым провайдером услуг третьей стороны при выдаче такого приказа ActivTrades. ActivTrades shall not be responsible for any losses, damages, or costs that may result from errors made by any third party service provider in delivering such Order to ActivTrades.
Моя конечная цель заключается в создании ускорителя с помощью совершенных материалов, способного выдержать в десять раз дольше, чем требуется для любого полета на Марс, что сделает его практически бессмертным. My ultimate goal is to design a thruster using advanced materials that can last 10 times as long as any Mars mission requirement, making it effectively immortal.
Использование и обслуживание инструментальной базы- В рамках конфигурации схемы XSD СЕФАКТ ООН не будет делаться никаких допусков в отношении наличия совершенных инструментальных средств для генерирования, управления, хранения или представления данных. Tool Use and Support- The design of UN/CEFACT XSD Schema will not make any assumptions about sophisticated tools for creation, management, storage, or presentation being available.
Отдел валютного контроля провел поиск в своей базе данных операций, совершенных физическими и юридическими лицами, упомянутыми в резолюции 1718 (2006), в целях выявления или предотвращения незаконных переводов наличных средств через государственную границу. The Division of Foreign Exchange Inspectorate searched its database looking for transactions made by physical and legal persons as referred to in resolution 1718 (2006), in order to identify or prevent illicit transfers of cash over the state border.
Организации следует изучить возможность использования более совершенных систем отслеживания и расширения потоков информации между подразделениями на местах и подразделениями в Центральных учреждениях, а также устранить проволочки, которые в настоящее время присущи системе принятия административных решений. The Organization should explore the use of better systems to track and enhance the flow of information between offices in the field and offices at Headquarters, and eliminate some of the delays at present inherent in the making of administrative decisions.
То обстоятельство, что Северная Африка имеет статус одного из основных получателей прямых иностранных инвестиций в Африке, делает ее положение уязвимым для неожиданного сокращения инвестиционных потоков: такая угроза была очевидной еще до совершенных 11 сентября нападений. North Africa's status as one of Africa's main recipients of foreign direct investment makes it vulnerable to an expected drop in investment flows — a threat already evident before the attacks of 11 September.
Но особенностью последних терактов в Волгограде, совершенных в октябре и декабре 2013 года (об этом не упоминается в репортажах о произошедших событиях), является то, что среди их организаторов и исполнителей было немало русских, перешедших в ислам. What makes the recent suicide bombings in Volgograd, in October and December 2013, stand out — and what has been overlooked in much of the reporting of the events — is the prominence of ethnic Russian converts to Islam amongst the individuals who planned and carried out the attacks.
Рабочая группа признала, что создание более совершенных атмосферных моделей (ионосферной, тропосферной и сцинтилляционной) могло бы способствовать повышению точности сигнала ГНСС для всех пользователей и превращению ГНСС в полезное средство широкого применения, а не только в области авиации. The working group recognized that a better atmospheric modelling (ionosphere, troposphere and scintillation) could improve GNSS accuracy for all users, making GNSS a tool of large-spectrum utility and not only limited to the aviation community.
Теоретически сирийское правительство допускает необходимость подобного рода миссии, однако все это, скорее всего, закончится так же, как и предыдущие попытки проверить массу противоречивых утверждений относительно разного рода зверств, совершенных в ходе продолжающейся уже два года гражданской войны. In theory, the Syrian government has accepted the necessity for such a mission, but this will most likely play out in the same way as previous attempts to verify claims about atrocities during the two-year long civil war with a welter of claims being made.
Требуют ли действующие нормативные акты того, чтобы имена, названия и места работы посредников, причастных к той или иной операции, указывались в лицензиях и разрешениях на импорт и экспорт или в документах, касающихся уже совершенных импортных и экспортных операций? Do legal regulations in force require that the names and places of businesses of intermediaries involved in a transaction be specified on import and export licences and permits, or on documents concerning imports and exports which have been made?
Что бы ни говорилось о качестве экономической политики Греции в прошлом, о неконкурентоспособности ее экономики, о её решении вступить в еврозону, об ошибках, совершенных европейскими банками, которые излишне щедро кредитовали её правительство, совершенно очевидным является бедственное экономическое положение страны. Whatever one might say about Greece’s past economic policies, its uncompetitive economy, its decision to join the eurozone, or the errors that European banks made when they provided its government with excessive credit, the country’s economic plight is stark.
Она определила правозащитников, занимающихся экономическими, социальными и культурными правами, как категорию правозащитников, наиболее подверженных нападениям и насилию и " нуждающихся в более совершенных формах защиты и в целенаправленных и настойчивых усилиях по обеспечению для них более безопасных и более благоприятных условий работы ". She identified human rights defenders working on economic, social and cultural rights as a category of defenders most exposed to attack and violations, “who need specific and enhanced protection, as well as targeted and deliberate efforts to make the environment in which they operate a safer, more enabling and more accepting one”.
Необходимо развивать стратегический анализ (инвестировать в него средства) для разработки более совершенных стратегий, в особенности систематически анализировать текущую ситуацию с целью выявления приоритетных направлений деятельности и систематически оценивать ход осуществления и результаты стратегий, с тем чтобы извлекать уроки из успехов и неудач. There is a need to develop (invest in) strategic intelligence in order to make better policies, in particular to systematically analyse the current situation to identify priority areas for action, and systematically evaluate the implementation and impact of policies to learn from successes and failures.
Счет - это запись или серия записей, которую ведем мы (или от нашего имени), и которые показывают в любой момент чистую позицию платежей, совершенных вами, или которые необходимо совершить в наш адрес, и платежей, которые мы совершили или необходимо совершить в ваш адрес. The Account is a record, or a series of records, maintained by us (or on our behalf) that shows, at any point in time, the net position of the payments you have made or are required to make to us and the payments we have made or are required to make to you.
На шестой Конференции министров были определены цели по способам и секторам услуг и качественные показатели для выработки новых и более совершенных обязательств и было достигнуто соглашение о начале многосторонних переговоров в дополнение к переговорам в форме запрос-предложение, которые остаются основной формой переговоров. The Sixth Ministerial Conference set modal and sectoral objectives and qualitative benchmarks for making new and improved commitments, and agreed to the initiation of multilateral negotiations in addition to request-offer negotiations, which remain the main modality for negotiations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.