Exemples d'utilisation de "совещание сторон протокола" en russe

<>
Совещание пришло к выводу о том, что с учетом положения дел в области ратификации и установленных странами целевых сроков ратификации первое совещание Сторон Протокола может быть созвано весной 2005 года. The Meeting concluded that, given the current status of ratification and the countries'target dates for ratification, the first meeting of the Parties to the Protocol could be convened in spring 2005.
Совещание Сторон Протокола может учреждать такие рабочие группы, целевые группы или другие органы, которые оно считает необходимыми для выполнения своих функций и осуществления плана работы, и может просить их оказать помощь в организации рабочих совещаний, семинаров, учебных курсов подготовки и других совещаний в соответствии с Протоколом. The Meeting of the Parties to the Protocol may establish such working groups, task forces or other bodies as it deems necessary for the performance of its functions and the implementation of the work plan, and may request them to help organizing workshops, seminars, training courses and other meetings under the Protocol.
Любое другое государство, не указываемое в пункте 2 выше, которое является государством- членом Организации Объединенных Наций, может присоединиться к Протоколу с одобрения Совещания Сторон Протокола. Any other State, not referred to in paragraph 2 above, that is a Member of the United Nations may accede to the Protocol upon approval by the Meeting of the Parties to the Protocol.
не было проведено первое совещание Сторон Конвенции, действующих в качестве Совещания Сторон Протокола; было проведено лишь одно совещание Сигнатариев Протокола, на которое было истрачено меньше, чем предусматривалось в бюджете (приоритет 1); The first meeting of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol was not held and only one meeting of the Signatories to the Protocol was held, costing less than budgeted (priority 1);
Председатель пришел к заключению, что пока неясно, будет ли Протокол ратифицирован достаточным числом его сигнатариев к моменту проведения первого совещания Сторон Протокола, и призвал делегации приложить все усилия для ускорения процесса ратификации. The Chair concluded that it remained an open question whether there would be a sufficient number of ratifications in time for the first Meeting of the Parties to the Protocol, and urged delegations to make their best efforts to expedite the ratification process.
В том случае, если будет решено, по крайней мере в предварительном порядке, провести это совещание в увязке с первой сессией Совещания Сторон Протокола, Рабочая группа, как ожидается, также обсудит любые возникающие в этой связи последствия. In the event that it is decided, at least provisionally, that the meeting will take place back to back with the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol, the Working Group is also expected to discuss any implications arising from this.
Рабочая группа будет проинформирована о прогрессе, достигнутом в области установления целей и показателей и разработки руководящих принципов представления отчетности в рамках Совещания Сторон Протокола по проблемам воды и здоровья, и обсудит свой возможный вклад в эту деятельность. The Working Group will be informed of the progress in developing targets, indicators and reporting guidelines under the Meeting of the Parties to the Protocol on Water and Health and will discuss its possible contribution to this activity.
В целях содействия гармоничному сотрудничеству с Совещанием Сторон, подписавших Протокол по проблемам воды и здоровья, Совещание примет решение о путях и средствах оказания содействия Сторонам, подписавшим Протокол, в предварительном осуществлении данного Протокола и подготовки первого совещания Сторон Протокола. To promote harmonious cooperation with the Meeting of the Signatories to the Protocol on Water and Health, the Meeting will agree on ways and means of assisting the Signatories in the interim implementation of this Protocol and the preparation of the first meeting of the Parties to the Protocol.
постановляет обеспечить для Совещания Сторон, подписавших Протокол, возможность собраться максимум три раза до начала четвертого совещания Сторон Конвенции или первого совещания Сторон Конвенции, действующего в качестве Совещания Сторон Протокола,- в зависимости от того, которое из них будет проводиться первым; Decides to enable the Meeting of the Signatories to convene a maximum of three times prior to the fourth meeting of the Parties to the Convention, or the first meeting of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol, whichever occurs first;
ПРОТОКОЛ ПО СЭО Принимая к сведению пункт 6 статьи 14 Протокола по СЭО, Комитет согласился с тем, что добавление к решению II/4 можно использовать в качестве основы для аналогичного решения первого совещания Сторон Конвенции, действующего в качестве Совещания Сторон Протокола. Noting article 14, paragraph 6, of the SEA Protocol, the Committee agreed that the appendix to decision II/4 might be used as the basis for an equivalent decision of the first meeting of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol.
В свете озабоченности по поводу способности Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, соблюсти срок отказа от ХФУ семнадцатое Совещание Сторон приняло решение XVII/14, в котором оно просило Исполнительный комитет изучить трудности, с которыми Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, сталкиваются в связи с использованием дозированных ингаляторов. In the light of the concerns about the ability of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to comply with the CFC phase-out date, the Seventeenth Meeting of the Parties adopted decision XVII/14, by which it requested the Executive Committee to examine the challenges faced by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in respect of metered-dose inhalers.
В соответствии со статьей 34 Протокола и с учетом результатов работы и рекомендаций Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу по биобезопасности Конференция Сторон, выступающая в качестве Совещания Сторон Протокола (КС-СС), на своем первом совещании одобрила процедуры и механизмы по обеспечению соблюдения и учредила Комитет по соблюдению с целью содействия соблюдению, рассмотрения случаев несоблюдения и оказания консультативной или иной помощи. In accordance with Aarticle 34 of the Protocol, and taking into account the work and recommendations of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol on Biosafety, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol (COP-MOP) adopted, at its first meeting, procedures and mechanisms on compliance and established a Compliance Committee to promote compliance, to address cases of non-compliance, and to provide advice or assistance.
Хотя в первоначальном плане работы не указывалось основных или общих сметных оценок расходов на подготовку проекта долгосрочного стратегического плана (ДССП), Совещание Сторон в решении II/8 дало поручение провести в этой области ряд мероприятий. Although the original work programme did not provide core or overall estimates for the preparation of a draft long-term strategic plan (LTSP), the Meeting of the Parties, through adopting decision II/8, mandated certain activities to take place in this area.
Совещание Сторон может учреждать такие рабочие группы, целевые группы и другие такие органы, как целевые группы и группы экспертов, которые оно считает необходимыми для выполнения своих функций и осуществления плана работы, и может просить их оказать помощь в организации рабочих совещаний, семинаров, учебных курсов подготовки и других совещаний в соответствии с Конвенцией. The Meeting of the Parties may establish such working groups, task forces or and other bodies, such as task forces and expert groups, as it deems necessary for the performance of its functions and the implementation of the work plan, and may request them to help organize workshops, seminars, training courses and other meetings under the Convention.
Полные временные ряды по основным загрязнителям в формате НО за период 1990-2006 годов, который имеет важное значение для обзора Гётеборгского протокола, представили 17 Сторон этого протокола (в 2007 году- 15), а 17 Сторон Протокола по тяжелым металлам также представили полные временные ряды (1990-2006 годы) по основным тяжелым металлам. Complete time series of the main pollutants in NFR format for 1990-2006, which is the period relevant for the review of the Gothenburg Protocol, were reported by 17 Parties to that Protocol (15 in 2007), and 17 Parties to the Protocol on Heavy Metals also provided complete time series (1990-2006) of the main heavy metals.
Второе совещание Сторон предоставит хорошую возможность для ознакомления с извлеченными уроками не только в отношении основных аспектов деятельности, но и в отношении самого процесса представления информации. The second meeting of the Parties will provide a valuable opportunity to learn lessons not only regarding the substantive aspects but also regarding the reporting process itself.
Шестнадцатое Совещание Сторон приняло решение XVI/3, в котором оно постановило, что на семнадцатом Совещании Сторон оно разработает в максимально возможной степени рамки для продления срока действия исключений в отношении важнейших видов применения на период более одного года с учетом целого ряда конкретных элементов, которые были указаны в этом решении. The Sixteenth Meeting of the Parties adopted decision XVI/3, in which it decided that it would elaborate as far as possible, at the Seventeenth Meeting of the Parties, a framework for spreading a critical-use exemption over more than one year, taking into account a large number of specific elements delineated in the decision.
Совещание Сторон будет предоставлять руководящие указания совместным органам региона с целью наращивания их потенциала в области комплексного управления речными бассейнами и охраны вод в соответствии с пунктом 2 статьи 9 и другими соответствующими статьями Конвенции. The Meeting of the Parties will provide guidance to joint bodies in the region to strengthen their capacity in integrated river basin management and water protection in line with article 9, paragraph 2, and other relevant articles of the Convention.
Любое другое государство, не указываемое в пункте 2 выше, которое является государством- членом Организации Объединенных Наций, может присоединиться к Протоколу с согласия Сторон Протокола. Any other State, not referred to in paragraph 2 above, that is a member of the United Nations may accede to the Protocol upon approval by the Parties to the Protocol.
любая развивающаяся страна, временно классифицированная как действующая в рамках статьи 5, утрачивает такой статус, если она не представляет данные за базовый год, как того требует Протокол, в течение одного года после утверждения программы по такой стране и оказания ей организационной поддержки Исполнительным комитетом, если Совещание Сторон не принимает иного решения ". “(iii) A developing country temporarily classified as operating under Article 5 would lose the status if it does not report base-year data as required by the Protocol within one year of the approval of its country programme and its institutional strengthening by the Executive Committee, unless otherwise decided by the Meeting of the Parties.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !