<>
no matches found
Бюджет на 2006-2007 годы в поддержку операций по совместному Budget for 2006-2007 in support of joint implementation operations
После руин, оставшихся от двух мировых войн, европейские страны объединились, чтобы провести самый большой эксперимент в истории человечества по объединению и совместному, коллективному суверенитету. From the rubble of two world wars, European countries came together to launch what would become the world’s largest experiment in unification and cooperative, shared sovereignty.
И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. And this reputation capital will determine our access to collaborative consumption.
Глобальная Инициатива по совместному анализу последствий структурной перестройки (САПРИ), проводившаяся совместно с Банком, подтвердила провал этой политики на местах и ее роль в ухудшении положения широких слоев населения, экономического и социального секторов. The global Structural Adjustment Participatory Review Initiative (SAPRI) carried out with the Bank affirmed, from a local-level perspective, the failure of these policies and their contribution to the deteriorating position of a broad range of population groups and economic and social sectors.
Она содействует обмену информацией и совместному планированию с целью обеспечить эффективное выполнение задач без дублирования. It fosters information exchange and joint planning with the aim to ensure effective implementation without duplication.
Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений. They do leave bruises and generate tensions that are bound to undermine the confidence and frankness with which individuals interrelate, which can sometimes impede effective cooperative decision-making.
Нам захотелось применить это к совместному, распределённому созданию музыки, где никто не подозревает, над чем он работает. We wanted to see how this applies to collaborative, distributed music making, where nobody has any idea what it is they're working on.
Это привело к совместному международному практикуму ИЮПАК/ОЗХО, который состоялся в Оксфорде в 2005 году. This led to a joint IUPAC/OPCW international workshop held in Oxford in 2005.
Аналогично, тревога американцев и русских по поводу талибов могла бы способствовать их совместному содействию афганским военным, но она вряд ли существенно поможет в налаживании сотрудничества в других областях. Likewise, U.S. and Russian anxiety regarding the Taliban might facilitate cooperative assistance to the Afghan military, but would likely not particularly help efforts to work together in other areas.
призвать к активизации глобального и регионального, а также межрегионального и внутрирегионального сотрудничества в устранении основных препятствий и предложить Совместному партнерству по лесам поддержать эти инициативы. Call for enhanced global and regional, as well as interregional and intraregional cooperation to address key impediments and invite the Collaborative Partnership on Forests to support those initiatives.
Рабочая группа рекомендует Совместному совещанию принять предложение Франции об организации ею такого форума в 2004 году. The working group recommends to the Joint Meeting to accept the French invitation for organizing such a forum in 2004.
Одной из жертв стала программа Нанна-Лугара по совместному сокращению угрозы, которая финансировала уничтожение ядерного, химического и биологического оружия советских времен, чтобы оно не попало в руки террористов или мошеннических государств. One casualty was the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program, which funded the dismantling of Soviet-era nuclear, chemical and biological weapons systems to prevent them from being stolen by terrorists or purchased by rogue states.
Совместному партнерству по лесам также предлагается и впредь представлять Форуму Организации Объединенных Наций по лесам сводные доклады об осуществляемых им инициативах и видах деятельности, в том числе о прогрессе в деле разработки средств осуществления в целях оказания помощи в работе Форума и в реализации настоящего международного документа/меморандума/кодекса. The Collaborative Partnership on Forests is also invited to continue to report in a consolidated manner to the United Nations Forum on Forests on its initiatives and activities, including progress on the means of implementation, in support of the work of the Forum and the implementation of the present international instrument/understanding/code.
Заявитель не представил перечня своих партнеров по совместному предприятию на дату вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The claimant did not provide a list setting out the joint venture partners at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
России и Китаю не нравится претендование Соединённых Штатов Америки на глобальное лидерство, когда им самим нравится дергать за веревочки, они хотят большего регионального влияния, и (как сами США) периодически показывают свою спину совместному сотрудничеству. Russia and China dislike the United States’ claim to global leadership, enjoy tweaking its tail whenever they can, want greater regional influence, and (like the US itself) periodically turn their back on cooperative multilateralism.
Эффект синергизма будет достигнут благодаря совместному планированию, совместной деятельности и миссиям и предоставлению совместных продуктов, что позволит проводить совместные оценки. Synergies will be achieved through joint planning, joint activities and missions, and the delivery of joint products, which will allow for joint assessments.
В декабре он вместе с директором Московского центра Карнеги опубликовал статью в International Herald Tribune, где анализируются многочисленные проблемы, осложняющие российско-американские отношения, такие, как принятый Конгрессом закон Магнитского, решение России прекратить сотрудничество в рамках программы Нанна-Лугара по совместному уменьшению угроз, а также российский запрет на усыновление американскими гражданами. Back in December, he and Dmitri Trenin, director of the Carnegie Moscow Center, published an article in The International Herald-Tribune exploring the multiple problems bedeviling the U.S.-Russian relationship, such as the U.S. Congress’s Magnitsky Act, the Russian decision to cease cooperation on the Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program, and the Russian ban on adoptions by American citizens.
Поэтому региональные программы по объединению национальных электроэнергетических сетей и совместному освоению гидроэнергетических ресурсов могли бы существенно способствовать расширению доступа к электроэнергии. Thus, regional programmes to interconnect national power grids and jointly develop hydropower resources could contribute significantly to increasing access to electricity.
Тем не менее, получая на протяжении неполных двадцати лет помощь и содействие в обеспечении сохранности своего арсенала и в уничтожении старого оружия и устаревших систем в рамках программы по совместному снижению угрозы, Кремль в итоге решил создать новое поколение оружия и систем доставки, благодаря которым Россия сохранит эффективные и надежные силы сдерживания в 21-м веке. However, even having accepted Cooperative Threat Reduction assistance for nearly twenty years to secure its arsenal and to destroy old weapons and obsolete systems, the Kremlin decided to embark on the next generation of weapons and delivery systems that will preserve a credible Russian nuclear deterrent for the 21st century.
ОИКООН также рассмотрел различные аспекты подготовки к совместному участию подразделений системы в Ганноверской выставке 2000 года по теме «Человечество, природа, технология». JUNIC also reviewed various aspects of preparations for joint participation in the 2000 Hannover Exposition, on the theme “Humankind, nature, technology”.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how