Sentence examples of "совместными" in Russian

<>
(а) обязательства каждого такого лица являются совместными и раздельными; (a) the liabilities of each such person are joint and several;
укрепления сотрудничества между отдельными Международными совместными программами (МСП) в области деятельности по мониторингу, включая совместное использование станций мониторинга; Strengthened cooperation between monitoring activities of individual International Cooperative Programmes (ICPs), including sharing of monitoring stations;
Состоявшиеся в рамках семинара-практикума обсуждения показали, что, несмотря на большое разнообразие организационных структур, в рамках Организации Объединенных Наций есть много общих вопросов, которые следует выявлять и конструктивно решать совместными усилиями. The discussions at the workshop indicated that, despite the wide variety of organizational structures, there are commonalities across the United Nations system which can be identified and addressed constructively in a collaborative manner.
Почти всем известно, что угрозу распространения ядерного оружия можно снизить и, в конечном счёте, устранить лишь совместными усилиями международного сообщества. Almost everyone knows that the dangers of nuclear proliferation can be reduced, and eventually resolved, only through concerted action by the international community.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями. The common threat of international terrorism must be faced jointly.
В любом случае будет нужда в политиках и дипломатах для того, чтобы совместными усилиями привести к согласию стороны с самыми различными интересами. In each case, politicians and diplomats will be needed to bridge divergent interests in a cooperative manner.
Сбор и анализ соответствующих данных о законодательстве и практике осуществляются совместными усилиями неправительственных организаций по правам человека, практикующих юристов и врачей, научных работников и других заинтересованных лиц, а также соответствующих органов государственной власти охваченных стран. The collection and analysis of relevant law and practice is the result of a collaborative effort by human rights non-governmental organizations, legal and medical practitioners, academics and other interested persons, as well as relevant public authorities of the countries concerned.
Это не означает только переоценку китайской валюты, как говорят некоторые политики в США, но требует постепенного регулирования стоимости большинства сильнейших валют по отношению к доллару наряду с совместными фискальными и денежными преобразованиями в остальном мире. This is not just a matter of revaluing the Chinese currency, as argued by some US policymakers, but requires gradual adjustment of most major currencies against the dollar in conjunction with concerted fiscal and monetary policy adjustments in the rest of the world.
Сейчас, говорят дипломаты, Британия добровольно подписалась под несколькими совместными заявлениями. Now, diplomats say, Britain has signed on willingly to several joint statements.
Ориентированными на воздействие международными совместными видами деятельности в рамках Конвенции (и их назначенными программными центрами, включая недавние изменения в официальных названиях принимающих институтов) занимаются: The international cooperative effects-related activities under the Convention (and their designated programme centres, including recent changes in the official names of the host institutes) are:
рассмотреть, доработать и срочно принять к исполнению меры в связи с четырьмя совместными инициативами (по экосистемному подходу в контексте устойчивого лесопользования, межсекторальному воздействию, охраняемым лесным районам и содействию интеграции на национальном уровне), содержащимися в разделе II ниже; The four collaborative initiatives (on the ecosystem approach in the context of sustainable forest management, cross-sectoral impacts, protected forest areas, and facilitating integration at the national level) as contained in section II below, be considered, further developed and adopted for immediate action;
Лишь совместными действиями можно будет решить те комплексные проблемы, которые стоят перед нами. Only joint responses will suffice to tackle the complex problems we face.
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно. Leaders in Tehran, Riyadh, Washington, and other key capitals must realize the costs of further mismanagement, step back from the brink, and work toward cooperative solutions before it is too late.
Она предложила совместными усилиями разработать систему, которая бы учитывала накопленный организациями общей системы опыт, связанный с внедрением практики управления и составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, сбалансированной системы учета результатов работы и/или других механизмов оценки результатов служебной деятельности. It was proposed that the development of the framework should be a collaborative effort that would take into consideration the experiences in the organizations of the common system with the introduction of results-based budgeting and management, balanced scorecards and/or other performance measurement tools.
ограничения, связанные с совместными акциями и действиями Болгарии и общей позицией Европейского союза; Resulting from Bulgaria's joining acts, joint actions and common positions of the European Union;
редактирование проектов материалов, подготовленных международными совместными программами и Целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, Президиумом Рабочей группы по воздействию (декабрь 2002 года- февраль 2003 года); Editing of draft contributions, prepared by the International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution, by the Bureau of the Working Group on Effects (December 2002- February 2003);
Занимаясь проблемами доступности и качества образования, программа «Connect To Learn» – созданная совместными усилиями компании Ericsson, Института Земли Колумбийского университета и фонда Millennium Promise (обещание тысячелетия) – разрабатывает стратегии для интеграции профессионального развития учителей с инструментами и методами двадцать первого века в классах. By addressing the challenges of access and quality of education, Connect To Learn – a collaborative effort between Ericsson, Columbia University’s Earth Institute, and Millennium Promise – identifies strategies to integrate teachers’ professional development with twenty-first-century tools and practices in classrooms.
В 2007 году прогнозы в отношении древесины хвойных и лиственных пород вновь будут совместными. Again in 2007 the forecasts will be joint for softwood and hardwood.
редактирование проектов материалов, подготовленных международными совместными программами и Целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, президиумом Рабочей группы по воздействию (декабрь 2003 года- февраль 2004 года); Editing of draft contributions, prepared by the International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution, by the Bureau of the Working Group on Effects (December 2003- February 2004);
Делегация озабочена также тем, что Секретариат пока не внедрил повсеместно методы составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и тем, что есть вероятность подрыва бюджетной дисциплины в результате дублирования работы, разбазаривания ресурсов и завышения взносов, и полагает, что эти проблемы должны быть и будут решены совместными усилиями государств-членов и Секретариата. While his delegation was also concerned about the Secretariat's failure to implement results-based budgeting techniques across the board and about the potential undermining of budgetary discipline as a result of duplication of work, the squandering of resources and overassessment, it took the view that those problems should and would be resolved through the collaborative efforts of Member States and the Secretariat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.