Sentence examples of "современный облик" in Russian

<>
Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак. Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover.
Даже недемократические страны, такие как принявший современный облик Китай, могли бы принять это правило, поскольку оно бы применялось к главам правительств, а не к правящим партиям. Even non-democracies such as modernized China could accept this rule, because it would apply to heads of government, not ruling parties.
Российские резервы это еще одна жертва неравенства доходов, которое, по мнению Томаса Пикетти (Thomas Piketty), меняет облик ведущих экономик мира. Count Russian reserves as another casualty of income inequality that Thomas Piketty believes is reshaping the world’s biggest economies.
У него очень современный дом. His house is very modern.
В этом сюжете Русакову и ее соратников обвинили в «дестабилизации ситуации» и возможном нарушении закона через протесты против строительных проектов, часть которых может нарушить зеленый облик города. In it, Rusakova and her allies were accused of “destabilizing the situation” and potential criminality by protesting construction projects, some of which they fear will damage the area’s verdant character.
Мои отец и старший брат учились в Оксфорде и описывали его как лучшее в мире учебное заведение, современный аналог античного симпозиума, закладывающий две основы цивилизации - свободомыслие и терпимость. Both my father and my elder brother had been at what I imagined was the world's greatest seat of learning, a modern-day wine-blushed Greek symposium encouraging the dual pillars of civilisation, free thinking and tolerance.
Затем сибиряк Сергей Собянин, назначенный на пост московского мэра президентом Дмитрием Медведевым в 2010 году, решил изменить облик Москвы, чтобы он соответствовал его представлениям о столичном великолепии. Then Sergei Sobyanin, a Siberian who was appointed mayor of Moscow in 2010 by then-President Dmitry Medvedev, set about reshaping Moscow to match his vision of capital-city glory.
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature.
В мае исполнится сто лет договору Сайкса-Пико, с помощью которого Запад определил облик региона. In May, the Sykes-Picot agreement, in which the West carved up our region, will turn 100 years old.
Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду. All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere.
Они изменили облик Земли с неясным революционным результатом, повлияв на то, как страны относятся друг к другу и к окружающему миру. They’ve created a shifting Earthscape that promises an uncertain revolution, affecting the way states relate to each other and to the world around them.
— В любом русском авиационном журнале можно увидеть изображение МиГ-15, однако подпись будет всегда такой: современный реактивный истребитель». “In any Russian aviation magazine, you might see images of the MiG-15, but the captions would always say simply ‘Modern Fighter Jet.’ ”
В критических высказываниях о том, что процесс обновления уничтожает уникальный облик Москвы, разумеется, нет ничего нового, однако процесс обновления оказался слишком масштабным и стремительным и совпал с наступлением Кремля на инакомыслие. Criticism that urban renewal erases a city’s character is not unique to Moscow, of course, but the city’s face-lift has been overwhelming and swift and has coincided with the Kremlin’s crackdown on dissent.
А по поводу целесообразности модернизации этой машины с целью ее превращения в современный компьютеризированный многоцелевой истребитель Клифтон говорит так: «Покупайте F-16. As to the wisdom of upgrading the Fulcrum into a modern, data-linked, multi-role fighter, Clifton says, “Go buy an F-16.
Кремлю нужно, чтобы в глазах общественности у его ставленников был более приемлемый облик». The Kremlin needs its proxies to have a more acceptable public face.”
Я по-собачьи отплыл от моего прекрасного «Корсара», а потом наблюдал, как он погружается в воду. «Вот так уходит ко дну современный военный самолет стоимостью 100 000 долларов», — подумал я. Bobbing in the ocean, I dog-paddled away from my beautiful Corsair, then watched it sink, thinking, There goes $100,000 worth of sophisticated military aircraft.
Его результатом должен стать новый политический облик Сирии, отражающий интересы всех групп ее многоконфессионального общества. It should result in a new political configuration in Syria that will take into account the interests of all groups in its multi-confessional society.
Поскольку Россия намерена создать легкий, стремительный и современный океанский военно-морской флот, такие пункты базирования и ремонта очень важны для ее военно-морских операций на Ближнем Востоке и вокруг него, к которым относятся доставка гуманитарной помощи и защита международных морских путей от пиратов и террористов. As Russia plans to be a light, rapid modern blue water navy, such maintenance and repair depots are critical for future Russian naval operations in and around the Middle East, whether it be delivering humanitarian aid or protecting international sea lanes from pirates and terrorists.
В начале ноября, когда президент Обама собирался на встречу со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, госсекретарь Джон Керри заявил своим слушателям в Вашингтоне: «Американо-китайские отношения являются самыми важными на сегодня отношениями в мире, и они будут во многом определять облик 21-го века. И точка». In early November, just ahead of President Obama’s summit with his Chinese counterpart Xi Jinping, Secretary of State John Kerry told an audience in Washington that, “The U.S.-China relationship is the most consequential in the world today, period, and it will do much to determine the shape of the 21st century.”
Современный рынок Forex - это международный, децентрализированный финансовый рынок, где происходит процесс обмена валют. The forex trading market is an international decentralized financial market whereby one currency is exchanged for another.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.