Sentence examples of "согласованность действий" in Russian

<>
Согласованность действий ЕЦБ удивляло нас ранее – он сократил ставки в ноябре до 0.25%. The ECB’s timing has surprised us before – it cut rates in November to 0.25%.
Статья 7: Создание постоянных рамок диалога и согласованность действий в вопросах, представляющих национальные интересы Article 7: Establishment of a permanent framework for dialogue and consultation on matters of national interest
Она продолжит внушать тревогу Брюсселю и Вашингтону иными способами, чтобы помешать им провести трезвый анализ, а также сохранить межнациональное единство, стратегическую согласованность действий и высокую степень сотрудничества. It will go on unsettling Brussels and Washington by other means too, so as to prevent sober analysis, intergovernmental unity, strategic coherence and sustained counteraction by the West.
Комплексный подход к правам человека, положенный в основу этого документа, может обеспечить согласованность действий и более тесное сотрудничество в системе договорных органов и позволит избегать дублирования и противоречивых толкований положений о правах человека. The holistic approach to human rights reflected in the document could ensure coherence and closer cooperation across the treaty body system and avoid duplication and conflicting interpretations of human rights provisions.
Западноевропейские страны не проявили достаточного участия к проблеме новых членов в Центральной и Восточной Европе, по отношению к которым Россия применяет тактику давления, и это ставит под сомнение согласованность действий в ЕС по вопросам энергетического обеспечения. The West European EU members have shown scant concern over Russian pressure tactics against the new members in Central and Eastern Europe, calling into question the extent of EU solidarity regarding energy supplies.
Этот пакет позволяет повысить согласованность действий и расширить сотрудничество между ПРООН, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и партнерами по сотрудничеству в целях развития для адаптации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к местным условиям. The package offers an opportunity to bring greater cohesion and collaboration among UNDP, other organizations of the United Nations system and development cooperation partners to adapt the Millennium Development Goals to local circumstances.
Помимо всех этих нитей и наличия возможности подтвердить тайное сотрудничество между командой Трампа и русскими остается один неприятный факт — откровенная, вопиющая и постоянная согласованность действий между Трампом и российскими пропагандистами, похоже, была обеспечена в ходе всеобщих выборов. Beyond all these threads and the potential for confirming secret collaboration between Trump’s team and the Russians, one uncomfortable truth remains: Overt, blatant and ongoing synchronization between Trump and Russian propagandists seems to have occurred throughout the general election.
Следует отметить также, что в рамках деятельности своей Группы по программам ГООНВР полна решимости обеспечить всестороннюю согласованность действий с учетом рекомендаций Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и обеспечить устранение любых препятствий, мешающих выполнению этих рекомендаций. It should also be noted that through the work of its Programme Group, UNDG is fully committed to ensuring full cooperation with the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Advisory Committee recommendations and to ensuring that there is no impediment to the implementation of these recommendations.
В нем признается необходимость повышения эффективности Экономического и Социального Совета в качестве основного органа, ответственного за политический диалог, обзор политики, согласованность действий, координацию, сотрудничество в целях развития, кризисное реагирование и разработку рекомендаций по вопросам, касающимся социально-экономического развития. That document recognized the need for a more effective Economic and Social Council, as the principal body for policy dialogue, policy review, coherence, coordination, development cooperation, emergency response and recommendations on issues relating to economic and social development.
укреплять согласованность действий доноров, содействуя консенсусу в отношении политики оказания помощи, руководствуясь при этом Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи и создавая структуры координации работы доноров для обеспечения согласованности действий в сфере верховенства права и наличия достаточных ресурсов; Advance donor coherence by fostering consensus on assistance policies, applying the Paris Declaration on Aid Effectiveness to rule of law assistance and establishing donor coordination structures to support coherent and well-resourced rule of law efforts;
Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих. And it reminded me that we're operating a force that must have shared purpose and shared consciousness, and yet he has different experiences, in many cases a different vocabulary, a completely different skill set in terms of digital media than I do and many of the other senior leaders.
Из средств глобальной программы как важного элемента этой системы будет финансироваться работа руководителей направлений практической работы/руководителей групп в каждом из шести региональных центров обслуживания, которые будут оказывать поддержку региональных бюро, обеспечивая последовательность и согласованность действий каждого направления практической работы/группы/подразделения по вопросам практики в регионе. As an important part of this system, the global programme will fund practice/group leaders in each of the six regional service centres, who will support the regional bureaux in bringing consistency and coherence to the work of each practice/group/unit in the region.
Основная задача заключалась в том, чтобы оценить, сумел ли Департамент полностью решить проблему фрагментарности потенциала нормативной, аналитической и оперативной деятельности, обеспечить взаимодополняемость и согласованность действий его организационных компонентов и достичь, посредством усиления согласованности и использования новаторских подходов, цели повышения эффективности стратегической поддержки, оказываемой межправительственным органам, и усиления координации. The primary concern was to assess whether the Department had managed to fully overcome the fragmentation of normative, analytical and operational capacities, to build up complementarity and synergy among its organizational components, to achieve, through greater coherence and innovation, more effective policy support to intergovernmental bodies and to enhance coordination.
Программа для несовершеннолетних женщин была разработана в 1996 году, с тем чтобы гарантировать согласованность действий в интересах этой части населения в каждом из национальных планов, осуществляемых СМФ, а также для того, чтобы сосредоточить работу с подростками в тех областях, которые не вошли в эти планы. The Programme on Adolescent Girls was launched in 1996, with the aim of guaranteeing the crosscutting nature of actions aimed at that population group within each of the national plans promoted by the CMF, as well as to focus work with adolescents on areas not covered by those plans.
Необходима более систематическая оценка воздействия наших усилий на спасение жизни детей, которых мы надеемся защитить, в рамках непрекращающейся оценки того, каким образом можно улучшить нашу деятельность, включая принятие дополнительных мер, с тем чтобы усилить координацию и согласованность действий в рамках всего международного сообщества по такой сложной сквозной проблеме. The impact of our efforts on the lives of the children we hope to protect needs to be examined more systematically, as part of a continuous assessment of how our performance could be improved, including additional steps to foster greater coordination and coherence of effort throughout the international community on this challenging cross-cutting issue.
В этих странах инструментарий был предложен страновым группам Организации Объединенных Наций в качестве практической методологии для проведения обзоров рамочных программ Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития и национальных рамок развития в целях установления того, как повышать согласованность и эффективность с точки зрения единства действий по вопросам достойной работы и сокращения масштабов нищеты. In those countries, the toolkit has been introduced to the United Nations country teams as a practical methodology for reviewing the United Nations Development Assistance Frameworks and national development frameworks to determine how to improve coherence and efficiency in delivering as one on decent work and poverty reduction.
К числу этих факторов относится всеобъемлющий характер и своевременность принятых мер, согласованность на различных уровнях правительственного аппарата, децентрализация действий, оценка политики, транспарентность в использовании ресурсов и, в особенности, участие гражданского общества. These factors include the comprehensiveness and relevance of actions, the convergence of the various levels of Government, the decentralization of actions, the assessment of policies, transparency in the use of resources and, particularly, the participation of civil society.
У этого лекарства нет вредных побочных действий. This medicine has no harmful side-effects.
Конечно, хотелось бы видеть бычье закрытие для этой установки, но учитывая длинную тень и согласованность установки с краткосрочным импульсом, мы можем пренебречь закрытием, так как это - всего лишь дополнительный элемент подтверждения. We would have liked to see a bullish close on this setup but given that the tail was long and obvious, and the setup was with the near-term momentum, we don’t always NEED the close in our favor, it’s just an extra point of confluence.
Казалось, ситуация требовала немедленных действий. The situation seemed to call for immediate action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.