Sentence examples of "согласованные" in Russian with translation "coordinate"

<>
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. Coordinated national actions are not the same as unilateralism.
Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures.
научными сотрудниками бразильских институтов были предложены следующие согласованные исследовательские программы (СИП), которые должны заложить основу для проведения научных мероприятий в рамках Международного гелиофизического года: The following five coordinated investigation programmes, which serve as a framework for conducting International Heliophysical Year research activities, have been proposed by scientists from Brazilian institutions:
Железнодорожные администрации Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов. The railway administrations of the Contracting Parties shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
Недавний закон Конгресса по санкциям, который вводит меры, не согласованные с Европейским союзом и способные нанести излишний ущерб европейским компаниям, стал для европейцев последней каплей. Europeans are already on edge due to Congress’s recent sanctions legislation, which imposes measures not coordinated with the European Union and that have the potential to cause undue harm to European companies.
Согласованные российско-американские усилия, осуществляемые во взаимодействии с другими ведущими державами, могли бы создать образец мирного урегулирования для Ближнего Востока, а может, и для других регионов. Compatible U.S.-Russian efforts coordinated with other major powers could create a pattern for peaceful solutions in the Middle East and perhaps elsewhere.
Компетентные органы в области железнодорожного транспорта Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов. The competent authorities of the Contracting Parties in the area of rail transport shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
Согласованные действия США и России, в координации с другими крупными державами, могли бы стать моделью для достижения мирных решений на Ближнем Востоке и, возможно, в других конфликтных зонах. Compatible U.S.-Russian efforts coordinated with other major powers could create a pattern for peaceful solutions in the Middle East and perhaps elsewhere.
Перспективы для молодежи в период после 2000 года, которые укрепила Всемирная программа действий, нацелены на то, чтобы обеспечить согласованные и скоординированные действия на разных уровнях правительств и международного сообщества. The vision for youth beyond 2000 that the World Programme of Action has fostered is designed to facilitate coherent and coordinated actions at multiple levels of Government and the international community.
Хотя небольшие и регулярные добавления к массе индексируемых по ВВП облигаций не решат проблемы выпуска значительного объема сопоставимых инструментов, согласованные усилия ряда стран могли бы обеспечить создание необходимой критической массы. Though small and occasional additions to the pool of GDP-indexed bonds, would not solve the issue of a sizeable amount of comparable instruments, a coordinated effort of several countries could generate the necessary critical mass.
Проведенные в четверг согласованные обыски отражают попытки оказавшихся в осаде военных руководителей доказать всему миру, что зарубежные организации финансировали и организовывали недавние протесты, в ходе которых большое количество людей было убито, и многие получили ранения. The coordinated raids Thursday appeared to reflect an effort by the embattled military chiefs to prove that foreign organizations have been funding and orchestrating the recent waves of unrest in which scores have been killed and hundreds wounded.
Очевидно, что без целостного регионального подхода, в котором учитывались бы все аспекты современных проблем и которым предусматривались бы согласованные усилия по решению этих проблем в этом регионе, Африке будет еще более сложно преодолеть цикл насилия и экономическую отсталость. Clearly, it is ever more difficult to break the cycle of violence and underdevelopment in that part of Africa without a broad regional approach that takes into consideration all the dimensions of current problems and addresses them in a coordinated manner.
настоятельно призывает государства-члены разработать четко согласованные и целенаправленные меры по выявлению и ликвидации Интернет-сайтов, используемых в целях незаконного предложения контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков, путем улучшения координации деятельности судебных, полицейских, почтовых, таможенных и других компетентных органов; Urges Member States to develop well-coordinated and focused policies to identify and dismantle Internet sites used to offer internationally controlled licit drugs in an unauthorized way, through greater coordination between the judicial, police, postal, customs and other competent agencies;
Группа стратегических действий была сформирована в 2006 году в порядке коллективного ответа руководителей основных министерств и заинтересованных международных участников на просьбу президента Афганистана предложить согласованные, принятые консенсусом директивные рекомендации и планы мер в отношении быстрого и эффективного урегулирования кризисов. The Group was formed in 2006 as a collective response of the key Government ministers and international stakeholders to the request of the President of Afghanistan for coordinated, consensus-driven, policy advice and implementation plans on how to respond quickly and effectively to crises.
Выступая затем по пункту 115 повестки дня, представитель Норвегии говорит, что борьба с расизмом и расовой дискриминацией должна, естественно, вестись на национальном уровне, как это предусматривается в Дурбанской декларации, но для этого также необходимы и согласованные усилия на международном уровне. Speaking an agenda item 115, the representative on Norway said that the battle against racism and racial discrimination had to be fought at the national level, as the Durban Declaration provided, but coordinated international efforts were also vital.
ХРУ, приводя аналогичную информацию, отметила, что в августе 2007 года ДУР предоставил ХРУ доступ в свой центр для содержания под стражей, а также разрешил НЦПЧ начиная с конца 2005 года проводить согласованные посещения находящегося в ведении ДУР центра содержания задержанных лиц. HRW, while reporting similar information, noted that the GID granted HRW access to its detention facility in August 2007 and also allowed the NCHR to conduct coordinated visits to the GID detention facility since late 2005.
Опираясь на опыт успешной информационной кампании, проведенной в преддверии Всемирного саммита, который был обобщен в докладе Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации, Департамент предпринял согласованные усилия по обеспечению максимально оперативного и эффективного привлечения внимания средств массовой информации к решениям Всемирного саммита. Building on the successful communications campaign in the lead-up to the Summit, which was summarized in the report of the Secretary-General on questions relating to information, the Department launched a coordinated effort to bring the Summit Outcome to the media's attention in the quickest and most effective manner.
Принимая во внимание медленные темпы восстановления глобальной экономики и отсутствие глобального скоординированного подхода к устранению негативных последствий периодически происходящих финансовых кризисов, мы призываем предпринять согласованные усилия по укреплению взаимосвязи между глобальными экономическими системами и повышению их эффективности в деле поддержки процесса развития. Mindful of the slow pace of global economic recovery and absence of a global coordinated approach to address the negative consequences of cyclical financial crises, we call for concerted efforts to enhance the coherence of global economic systems and their effectiveness in supporting development.
В соответствии с положениями статьи 7 Конвенции, на пограничных (передаточных) станциях Договаривающиеся стороны осуществляют согласованные действия по контролю подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также перевозочных и сопроводительных документов и прилагают усилия для организации всех видов совместного контроля на основе двухсторонних соглашений. In accordance with the provisions of Article 7 of the Convention, Contracting Parties shall coordinate action with respect to the controls of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods as well as the processing of shipping and accompanying documentation and shall endeavour to arrange all forms of joint controls on the basis of bilateral agreements.
Правление заявило также о своей высокой оценке различных инициатив руководства Фонда, включая активные, согласованные и успешные действия Отделения Фонда в Женеве по содействию реализации плана повышения мобильности на основе использования общественного транспорта и более широкому применению бумаги, изготовленной из бумажных отходов, и энергосберегающего оборудования. The Board also expressed appreciation for the various initiatives of the Fund's management, including the proactive, coordinated and successful actions undertaken by the Fund's Office in Geneva to promote a mobility plan based on public transportation and to make greater use of recycled paper and energy-saving equipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.