Sentence examples of "согласованными" in Russian

<>
К сожалению, сумма взноса не совпадает с согласованными ценами. Unfortunately, the balance on the bill does not agree with the prices agreed upon.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников. Such programs must be well designed, targeted, and coordinated to give the right incentives to beneficiaries.
Закон 1942 года о женщинах (женской занятости) ограничивает работу женщин в ночную смену, если только эта работа не обусловлена согласованными условиями соответствующего ремесла или профессии. The Women (Employment of) Act, 1942, restricts women's participation in night work, save and except under prescribed conditions within approved trades and occupations.
Между согласованными и фактическими коэффициентами удержания имелись значительные различия. There were significant discrepancies between agreed and actual retention rates.
Кроме создания такого механизма, который, по нашему мнению, имеет первоочередную важность, а также механизма, который будет учрежден для обеспечения адекватного использования собранной информации, мы должны уделить особое внимание ряду ключевых соображений, связанных с согласованными и эффективными мерами по поощрению защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта. Beyond establishing such a mechanism, which we believe is a top priority, and setting up ways to ensure appropriate use of the information gathered, we need to give specific attention to a number of key considerations that have to do with coordinated and effective action to promote the protection of children in situations of armed conflict.
Они подтвердили, что при представлении доклада любому договорному органу по правам человека государства-участники должны пользоваться утвержденными согласованными руководящими принципами представления докладов согласно международным договорам о правах человека, включая руководящие принципы подготовки общего базового документа и документов по конкретным договорам. It reiterated that the approved harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents should be used by States parties when submitting a report to any human rights treaty body.
Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано. Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified.
общая поддержка подготовки в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам двухгодичных стратегических рамок согласно соответствующим решениям директивных органов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, и помощь в контроле за результатами осуществления программ, достигнутыми старшими руководителями, в соответствии с их согласованными планами работы; Overall support to the preparation of the biennial strategic framework, in collaboration with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in accordance with relevant legislative mandates, as approved by the General Assembly, and assistance to monitoring of programme results achieved by senior managers via their compacts;
Согласованными периодами погрузки (" сталийное время ") по этим четырем заказам были четырнадцатидневные периоды с конца января по середину февраля 1991 года. The agreed periods for loading (“loading windows”) for these four orders were 14-day periods during late January to mid- February 1991.
В то же время Совет просил Секретариат подготовить пересмотренный текст проекта правил с внесенными в них некоторыми незначительными изменениями, согласованными на предыдущей сессии. At the same time, the Council had requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств – предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами. To make this work, the borders of each state would first have to be defined – presumably on the basis of the 1967 borders, with mutually agreed territorial swaps.
Делегации приняли решение подготовить для обсуждения на следующей сессии предложения, касающиеся однородности по весу и качеству, сходные с положениями, согласованными для Стандарта на персики. The delegations decided to draw up proposals on uniformity by weight and count, similar to those agreed upon in the Standard for Peaches, for discussion at the next session.
Центральным элементом этой деятельности является определение адекватных физических, биологических, социально-экономических и финансовых показателей, позволяющих сопоставлять достигнутый прогресс с согласованными задачами или целевыми показателями. Central to this effect is the identification of appropriate physical, biological, socio-economic and financial indicators that permit the measurement of progress against agreed objectives or targets.
После этого пунктам связи будет предложено провести в соответствии с согласованными рекомендациями аналогичное испытание без предварительного объявления, с тем чтобы проверить возможности реагирования друг друга. Thereafter, points of contact will be invited to perform, in accordance with the agreed recommendations, unannounced communications tests to check on each other's response capabilities.
Продолжение работы над согласованными определениями и едиными классификациями в контексте осуществления выводов и рекомендаций Руководящей группы, а именно создание согласованной системы статистики культуры в Европе. Continuation of the work on harmonised definitions and common classifications in the context of the implementation of the LEG conclusions and recommendations, namely the agreed framework for cultural statistics in Europe.
После этого он может обсудить с США формулировку резолюции ООН, которая приведет к созданию палестинского государства в границах 1967 года с совместно согласованными территориальными изменениями. It could then negotiate with the US the wording of the UN resolution in a way that would end up creating a Palestinian state within the 1967 borders, with mutually agreed territorial adjustments.
Системы хранения данных в соседних странах должны быть способны работать с согласованными форматами для обмена данными и позволять импортировать данные в модельные или статистические программы. The data storage systems in the neighbouring countries need to be able to handle the agreed data exchange formats and allow the data to be imported into modelling or statistical software.
Секретариат подготовит документ с поправками, согласованными GRB в ходе сессии, и поместит его в качестве неофициального документа № 10 текущей сессии на вебсайте WP.29/GRB. The secretariat agreed to prepare a document with the amendments that GRB agreed during the session and to post it as informal document No. 10 of this session on the WP.29/GRB website.
В любом случае должна существовать четкая международная основа с согласованными руководящими принципами и правилами с целью удовлетворения требований партнеров, присылающих топливо, и норм безопасности МАГАТЭ. At any rate, there should be a clear international framework with agreed guidelines and rules to satisfy the requirements of the partners sending in fuel and IAEA safety standards.
В 2015 году глобальные органы обусловлены быть согласованными в области изменения климата, координировать в ответных мерах в случае стихийных бедствий, и управлять планом по мировому развитию. In 2015, global frameworks are due to be agreed to address climate change, coordinate responses to natural disasters, and guide the world’s development agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.