Sentence examples of "соглашение о поставке спортивного оборудования" in Russian

<>
Когда президент Барак Обама прилетел в КНР, пытаясь спасти свою концепцию торгового порядка в Азии под управлением США, Россия и Китай сделали огромный шаг вперед в укреплении своих экономических и политических связей, заключив очередное крупное соглашение о поставке энергоресурсов, которое обещает в грядущие годы еще более крепкие медвежьи объятия между Москвой и Пекином. Just as President Barack Obama landed in China to try to salvage his vision of an American-led trading order in Asia, Russia and China took a giant step toward closer economic and political ties with an agreement on another massive energy deal that promises to tighten the bear hug between Moscow and Beijing for decades to come.
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой. For example, after Myanmar signed an agreement with China in 2005 to supply natural gas, India responded by cutting its own gas deal with Myanmar.
Правительства в разных странах мира — включая даже такие крохотные государства как Сан-Марино; оно окружено со всех сторон Италией и не входит в Евросоюз, но совсем недавно оно в обход эмбарго подписало соглашение о поставке в Россию пармезана, — занимаются манипулированием рынка молочных продуктов в ответ на часто противоречивое политическое давление. Governments across the world — even including a statelet like San Marino, which, though surrounded by Italy, is not a member of the E.U. and which has just signed an embargo-skirting deal to supply Russia with Parmesan — manipulate dairy markets in response to often contradictory political pressures.
В первом полугодии 2005 года проект «Спортинг гудз ту гоу» — альянс не связанных со спортом организаций, учреждений системы Организации Объединенных Наций и спортивных учреждений — уже ставил задачу поставки спортивного оборудования в развивающиеся страны в качестве крупного вклада в Международный год спорта и физического воспитания на сумму в 2 млн. долл. In the first half of 2005, the Sporting Goods to Go project, a coalition of non-sports organizations, United Nations agencies and sports institutions, has already targeted $ 2 million worth of sports equipment to be delivered to developing countries as a major contribution to the International Year of Sport and Physical Education.
Договаривались о поставке на поддонах и упаковке в усадочной пленке. The agreement called for delivery on pallets and in shrink-wrap.
Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении. To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Спустя четыре месяца украинское правительство заключила сроком на один год договор с компанией «Интер РАО», с крупнейшим российским поставщиком электроэнергии, о поставке электричества в Крым, а также в другие регионы Украины. Four months later, the Ukrainian government approved a year-long deal with Inter RAO, a large Russian electricity supplier, to provide electricity to Crimea and to the rest of Ukraine.
Как и было оговорено, мы посылаем Вам соглашение о бонусах в двух экземплярах. As discussed, please find enclosed the bonus agreement in duplicate.
В этом году KEPCO заключила свой первый экспортный контракт, договорившись о поставке в Абу-Даби четырех реакторов за 20 миллиардов долларов. And this year KEPCO inked its first export deal, to supply four reactors to Abu Dhabi for $20 billion.
Даже если прекращение огня, соглашение о котором было подписано 21 ноября, будет выполняться, произошедшие на этой неделе столкновения только укрепили позиции силовиков с обеих сторон. Even if the ceasefire agreed on November 21st holds, this week's fighting has strengthened the hawks on both sides.
США положили этому начало в конце 2014 года, заключив с Эстонией на льготных условиях сделку о поставке противотанковых ракетных комплексов Javelin на сумму 55 миллионов долларов. The U.S. made a start in late 2014 with a $55 million deal to sell Javelin anti-tank weapons to Estonia on favorable terms.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
По словам Чуркина, российская сторона получила данные, что информация о поставке вертолетов в Кот-д’Ивуар была намеренно искажена и подана как проверенная. Churkin said Russia was told that a message about the helicopters to UN headquarters from the peacekeeping mission in Ivory Coast was “garbled” to mistakenly indicate that the shipment’s arrival had been verified.
Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству. They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate.
По сообщению газеты «Коммерсант», она также подписала контракт на 550 миллионов долларов о поставке в Сирию 26 учебных самолетов Як-130. It also signed a $550 million deal to sell 26 Yak-130 jet trainer aircraft to the country, according to the Kommersant newspaper.
Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа. The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports.
Мартин Несирки, представитель Пан Ги Муна, заявил, что совет экспертов от Совета безопасности получил информацию о поставке, и, согласно важности вопроса, было принято решение вынести его на открытое обсуждение. Martin Nesirky, Ban’s spokesman, said a panel of experts appointed by the Security Council to monitor implementation of the arms embargo reported that it had received information about the shipment and that, “given the seriousness of the matter, it was decided it needed to be raised publicly.”
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace
Так, недавно Boeing окончательно договорился о поставке одной российской фирме по меньшей мере пятидесяти самолетов; Pepsi до 2012 года вкладывает в страну миллиард долларов; наконец, моя компания, Alcoa, в последние пять лет вложила в Россию свыше 750 миллионов долларов. Boeing recently finalized the sale of at least 50 planes to a Russian firm, Pepsi has announced $1 billion of investment through 2012, and my company, Alcoa, has invested over $750 million in Russia over the past five years.
Китайцы получили модернизированные истребители МиГ-15бис летом 1953 года, но в это время уже планировалось подписание соглашение о прекращении огня. The Chinese took delivery of the advanced MiG-15bis in the summer of 1953, but by then a cease-fire was about to be signed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.