Sentence examples of "соглашением" in Russian with translation "deal"

<>
Это не кажется мне самым выгодным соглашением. And, you know, it didn't seem like a very good deal to me.
ЕС не должен вознаграждать Россию за ее репрессивную политику визовым соглашением EU shouldn't reward Russian repression with visa deal: Ben Judah
Для финансирования этого дефицита необходимо было освободить банкиров от ограничений, установленных «Новым курсом» и Бреттон-Вудским соглашением. But to keep financing these deficits, bankers had to be unleashed from their New Deal and Bretton Woods restraints.
Эта сделка могла стать самым важным за десять с лишним лет соглашением о поставках оружия из России. The deal would have been the most important arms sale by Russia in more than a decade.
Иными словами, то, что могло бы считаться твердым соглашением, является просто началом переговоров, отправной точкой для дальнейшего торга. In other words, what might be considered a firm deal is just a foot in the door, a starting point for further bargaining.
Он может и дальше изо всех сил пытаться заставить Россию поработать с ним над политическим соглашением по Сирии. He can still try and try to get Russia to work with him on a political deal for Syria.
Этот список «достижений» можно продолжать еще очень долго, даже если мы попытаемся ограничиться Северной Кореей и ядерным «соглашением» с Ираном. The list could go on, even if we limit it to North Korea and the Iranian nuclear “deal.”
Конечно, многие из границ, установленных соглашением Сайкса-Пико, отражали достигнутые в Европе договорённости, а не местные демографические или исторические реалии. To be sure, many of the Sykes-Picot borders reflected deals cut in Europe rather than local demographic or historical realities.
Но чем дольше стороны медлят с соглашением, тем хуже становится положение греческих банков и тем выше риск просчетов с обеих сторон. But the longer they go without a deal, the worse Greece's banks get, and the bigger a chance that either side miscalculates.
Однако за последние два года нахождения у власти Саакашвили изменил курс и поручил Министерству иностранных дел поработать над соглашением с ЕС. However, in his last two years in office, Saakashvili reversed course and commissioned the Foreign Ministry to work on a EU deal.
В соответствии с этим соглашением, Россия поможет Ирану построить по меньшей мере два ядерных реактора, с возможным увеличением до восьми реакторов. Under the terms of the deal, Russia will help Iran construct at least two more nuclear reactors – and as many as eight.
Пока процесс не завершится тем или иным приемлемым для российского лидера соглашением, всегда будет оставаться вероятность, что Россия возобновит участие в конфликте. Until the process ends in some sort of deal acceptable to him, there will always be a possibility of Russia re-entering the fray.
В соответствии с соглашением от 2015 года для разных стран были установлены квоты, и каждые три месяца эти страны должны принимать определенное количество человек. In accordance with the 2015 deal, quotas are set for individual countries and they must pledge to take a certain number of people every three months.
Однако связанный с Ираном ажиотаж, сдерживают по-прежнему действующие санкции, которые не связаны с ядерным соглашением и которые могут быть легко применены к европейским компаниям. The Iran rush is tugged back, however, by the persistence of sanctions not related to the nuclear deal and which can very easily apply to European companies.
В случае с соглашением между Японией и ЕС такой страной вполне могут оказаться США, поскольку американские компании конкурируют в Японии с европейским бизнесом во многих секторах. In the case of the Japan-EU deal, one such country may well be the US, given that American companies compete in Japan with European businesses in many of the same sectors.
И с соглашением, и без него, Иран представляет собой серьёзную угрозу – для Израиля, конечно, но также и для стабильности на Ближнем Востоке и, в определённом смысле, для всего мира. Deal or no deal, Iran represents a serious threat – to Israel, of course, but also to the stability of the Middle East and, in a sense, of the whole world.
Одержимость Обамы ядерным соглашением привела к тому, что его отношение к Путину, которого он избегал в течение трех лет, делая ставку на вроде бы более «реформаторского» Дмитрия Медведева, полностью изменилось. Obama’s fixation on a nuclear deal has prompted a major turnaround in his treatment of Putin, whom he shunned for three years in the hope of promoting the supposedly more “reformist” Dmitry Medvedev.
В мае японский премьер-министр Синдзо Абэ объявил, что, несмотря на сохраняющиеся надежды на возврат Америки в состав ТТП, Япония готова взять на себя роль лидера в процессе работы над этим соглашением. By May, Japanese Prime Minister Shinzo Abe was declaring that, though he still hoped for America’s return to the TPP, Japan was willing to take the lead in bringing the deal to fruition.
И этот дисбаланс будет только увеличиваться, потому что соглашением СНВ, только что заключенным между Москвой и Вашингтоном, предусматривается резкое численное сокращение американского и российского ядерного оружия, однако никаких ограничений на российскую модернизацию не накладывается. The new nuclear deal just hammered out between Moscow and Washington, which institutes steep cuts in existing U.S. and Russian nuclear weapons without imposing corresponding constraints on Russian modernization, will only exacerbate this imbalance.
По любым разумным стандартам свои обещания он выполнил: впервые за три десятилетия уровень инфляции опустился ниже 10%, санкции были сняты в соответствии с ядерным соглашением 2015 года, валютный курс оставался стабильным на протяжении четырёх лет. By any reasonable standard, he delivered: inflation is in the single digits for the first time in three decades; sanctions have been lifted in accordance with the 2015 nuclear deal; and the exchange rate has been stable for four years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.