Sentence examples of "сограждан" in Russian

<>
Не всех моих сограждан это огорчило. Not all my fellow citizens are unhappy.
Его комментарии, возможно, предназначены для сограждан и имеют целью продемонстрировать его решимость защищать японские интересы, но соседи их интерпретируют как провокационные и символизирующие возврат Японии к своему милитаристскому прошлому. While his comments may be intended to a domestic audience to demonstrate his determination to protect Japanese interests, they are interpreted as provocative and symbolic of Japan’s return to its militaristic past by its neighbors.
В 1972 году я призывал своих сограждан: “Вернись домой, Америка”. In 1972, I called on my fellow citizens to "Come home, America."
Он понимает, что идея возрождения империи нравится многим из его сограждан. He understands that the idea of reviving the empire entertains many of his fellow citizens.
Но это не причина для того, чтобы исключать их как сограждан. But this is no reason to exclude them as fellow citizens.
Однако оказалось, что Кэмерон, как и Горбачев, не понимал своих сограждан. It turned out, however, that, like Gorbachev, Cameron did not understand his fellow citizens.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан. I am frustrated by the impotence of my government in Mumbai and Delhi, tone-deaf to the anguish of my fellow citizens.
«С приходом нового президент [в 2008 году] вновь появилась надежда для многих из моих сограждан», — сказал Ходорковский. "With the coming of a new president [in 2008], hope appeared once again for many of my fellow citizens, too," Khodorkovsky said.
Почему имеет значение то, что это большинство моих сограждан, а не решения монарха, которые не считаются с моей волей? Why does it matter that it is the majority of my fellow citizens, rather than the decisions of a monarch, that is overriding my will?
Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан. If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens.
По мере того, как мир познавал всю глубину этого ужаса, румыны тоже осознавали весь размах трагедии, обрушившейся на их сограждан. As the world was learning the full extent of the horror, Romanians, too, realized the full depth of the tragedy that had befallen their fellow citizens.
Внутри ресторана гобелены отображают жизнь французской знати, столь же отстраненной от своих сограждан до Французской революции, которая смела Старый порядок. Indoors, tapestries depicted French nobles who became similarly detached from their fellow citizens before the French Revolution swept away the ancien régime.
В такой ситуации, реалистично ли ожидать, что политики и правительственные чиновники будут усердно стараться защитить права иностранцев, видя нужды своих сограждан? Given this situation, is it actually realistic to expect politicians and government officials to work hard to protect foreigners' rights in face of the needs of their fellow citizens?
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы. When people in a country begin to illicitly copy the intellectual achievements of a fellow citizen, IPR becomes a real domestic political issue dividing special interest groups.
Однако в Индии, где идея запретов популярна во многих сегментах электората, политики с трудом удерживают себя от самоуверенных попыток усовершенствовать собственных сограждан. But in India, where prohibition is popular among many segments of the electorate, politicians find it particularly difficult to resist the self-righteous urge to improve their fellow citizens.
И, в-третьих, они должны мобилизовать больше своих сограждан отказаться от тактики и политики авторитарного стиля и поддержать более инклюзивные демократические альтернативы. And, third, they must mobilize more of their fellow citizens to reject authoritarian-style tactics and policies and support more inclusive democratic alternatives.
В процессе этой деятельности мои представления о желательных целях и средствах сталкиваются с представлениями моих сограждан и проходят испытание в этом столкновении. In the process, my ideas about desirable ends and means are confronted with and tested against those of my fellow citizens.
и то, как они проголосуют в апреле и сколько сограждан последует их примеру, определит, будет ли в Южной Корее своя политическая весна. how they vote in April - and how many of their fellow citizens follow their lead - will determine whether South Korea has its own political spring.
Далее судья отметила, что Ховинд (Hovind), отказавшись от уплаты налогов,подло обманул своих сограждан и служащих вооруженных сил, которыесражаются ради защиты его свобод. The judge further noted Hovind had miserably failed his fellow citizens and the men and women of the military -- who fight to defend his freedoms -- by refusing to pay taxes.
По двум этим показателям цыгане так далеко отстают от своих сограждан, что намеченные цели по устранению этого разрыва должны стать неотъемлемой частью плана Европа-2020. In both of these areas, Roma fall so far behind their fellow citizens that targeted measures to close the gap should be an integral part of the Europe 2020 plan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.