Sentence examples of "соединяют" in Russian

<>
Пунктирные линии соединяют четыре значка пользователей под полями. Dotted lines connect to four user icons below the boxes.
Теперь они соединяют эти данные - связанные данные, и могут задать такой вопрос, который вы вряд ли зададите, я не задам. Now, they are sticking it onto - linked data - and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask, I wouldn't ask - they would.
Ход бизнеса-процесс который вы моделируете, показан соединителями которые соединяют элементы. The flow of the business process that you are modeling is indicated by connectors that join the elements.
Это не только те невиновные, о ком я вам рассказывала в Зимбабве, но защитники во всем мире, которые соединяют все детали. It's not only Innocent, who I told you about in Zimbabwe, but defenders all over the world who are looking for these pieces.
Стратегии покрытого колла соединяют лонговую позицию с шортом опциона колл на тот же актив. Covered call strategies pair a long position with a short call option on the same security.
И, наконец, номер 10, последний, но далеко не худший, Ранджани Шеттар, которая живет и работает здесь, в штате Карнатака, и создает воздушные скульптуры и инсталляции, которые соединяют органическое с индустриальным и сопоставляют, как у Субодха, местное с глобальным. And finally number 10, last and certainly not least, Ranjani Shettar, who lives and works here in the state of Karnataka, creates ethereal sculptures and installations that really marry the organic to the industrial, and brings, like Subodh, the local global.
конструкции боковой стенки, конструкции крыши, конструкции пола, которые соединяют несколько секций, side-wall structure, roof structure, floor structure, which connect several bays,
Это приведет к вступлению Протокола в силу, поскольку соответствующие положения статьи 9 Протокола предусматривают, что он вступает в силу, если один или несколько водных путей, охватываемых Протоколом, непрерывно соединяют территории, по крайней мере, трех Договаривающихся сторон. The Protocol would then come into force as the relevant provisions of Article 9 of the Protocol on its entry into force stipulate that one or more waterways contained in the Protocol should link, in a continuous manner, the territories of at least three of the Contracting Parties.
Показатель 5% - весьма обманчив, т.к. соседние области заняты или намечены для расширения; шоссе соединяют поселения друг с другом и с Иерусалимом, а широкие магистральные полосы обеспечивают воду, слив, электричество и коммуникации. The 5% figure is grossly misleading, with surrounding areas taken or earmarked for expansion, roadways joining settlements with each other and to Jerusalem, and wide arterial swaths providing water, sewage, electricity, and communications.
Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру. Because the Internet and connection technologies are connecting them across the world.
В таком случае Протокол вступит в силу, поскольку соответствующие положения статьи 9 Протокола предусматривают, что он вступает в силу, если один или несколько водных путей, охватываемых Протоколом, непрерывно соединяют территории по крайней мере трех Договаривающихся сторон. The Protocol would then come into force as the relevant provisions of Article 9 of the Protocol on its entry into force stipulate that one or more waterways contained in the Protocol should link, in a continuous manner, the territories of at least three of the Contracting Parties.
Связи задачи обслуживания, которые соединяют задачи обслуживания с конкретным соглашением, будут следующими. The service task relations that connect the service tasks to the specific agreement are as follows:
Это приведет к вступлению Протокола в силу, так как соответствующие положения статьи 9 Протокола предусматривают, что он вступает в силу, если один или несколько водных путей, охватываемых Протоколом, непрерывно соединяют территории, по крайней мере, трех Договаривающихся сторон. The Protocol would then come into force as the relevant provisions of Article 9 of the Protocol on its entry into force stipulate that one or more waterways contained in the Protocol should link, in a continuous manner, the territories of at least three of the Contracting Parties.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности. И это хорошие новости. They connect all humanity, regardless of identity politics, and that is the good news.
Apxитeктop Кейт Орф считает, что устрицы могут преобразить город. Устриц соединяют вместе и опускают на платформах в реку, где они поглощают загрязнения. Печально знаменитые своей загрязненностью реки становятся чистыми, таким образом вводя даже больше нововведений в "устрицархитектуру". С точки зрения Кейт Орф, ландшафт объединяет природу и человечество для получения взаимной выгоды. Architect Kate Orff sees the oyster as an agent of urban change. Bundled into beds and sunk into city rivers, oysters slurp up pollution and make legendarily dirty waters clean - thus driving even more innovation in "oyster-tecture." Orff shares her vision for an urban landscape that links nature and humanity for mutual benefit.
Соединяют ли они нас с экосистемами, например, с реками и позволяют ли их возобновлять? Do they connect us back to the ecosystems around us by, for example, connecting us to rivers and allowing for restoration?
В настоящее время существуют три эксплуатационных железнодорожных коридора, которые физически соединяют Китай и Европу. There are currently three operational rail corridors that physically connect China and Europe.
Сегодня парадокс заключается в том, что мультимедийные технологии соединяют нас с множеством людей из множества разных мест. The paradox today is that new media technologies connect us to more people in more places.
Россия, Иран и сирийское правительство проводят крупное наступление с задачей освободить город Алеппо и удерживаемые повстанцами территории, которые соединяют его с турецкой границей. Russia, Iran and the Syrian government are conducting a major offensive aimed at recapturing the city of Aleppo and the rebel-held territory that connects it to the border with Turkey.
Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу. I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me, and it's these conversations and these experiences that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.