Sentence examples of "создать видимость" in Russian

<>
Это хороший способ скрыть возражения любого из северных участников и создать видимость единства над тем, что было, вероятно, весьма спорным решением. This is a nice way to hide the objections of any of the Northern participants and create a façade of unity over what was probably a contentious meeting.
Конечно, иракский кризис стал особым испытанием для президента Барака Обамы и его попыток сформулировать новую доктрину национальной безопасности для США (недоброжелательные обозреватели усматривают в этом попытку создать видимость интеллектуальной легитимности его стремления сосредоточиться на «государственном строительстве дома» — и чтобы зарубежные дела при этом не отвлекали чрезмерно его внимание). The Iraq crisis is, of course, a particular test for President Barack Obama and his efforts to articulate a new national security doctrine for the United States (which less charitable observers could alternatively see as an effort to establish a veneer of intellectual legitimacy for his desire to concentrate on “nation-building at home” without too many foreign distractions).
При неправильных стимулах, как это случилось с корпоративной Америкой, возникает непреодолимое желание создать видимость богатства за счет реального богатства. With the wrong incentives, with the kinds of incentives that were in place in corporate America, a drive for the creation of the appearance of wealth took hold, at the cost of actual wealth.
Администрация Буша настояла, чтобы Ирак достиг различных "контрольных точек" - выборов, к которым страна не была готова, а также полного формирования конституции в течение шести недель, если указать две из них - просто чтобы создать видимость существенных достижений в преддверии президентских выборов 2004 года или промежуточных выборов 2006 года. The Bush administration insisted that Iraq achieve various "milestones" - elections for which the country was not ready and completing a constitution in six weeks, to name two - simply to create the appearance of substantive achievements ahead of the 2004 presidential election or the 2006 mid-term elections.
Он убивает Эдварда Клейтона, засовывает его тело в сундук и выходит, хлопая дверью, чтобы создать видимость, что он только что пришёл. He kills Edward Clayton, He puts the body inside the chest, He comes out and shut the door to establish that he's just arrived.
И купили билет на самолёт на его имя, чтобы создать видимость того, что он собирается покинуть страну. And bought the plane ticket in his name to make it look like he was about to skip the country.
Понимаю, вы думаете, что я вступаю во все эти клубы, чтобы создать видимость, что я чем-то интересуюсь, или чтобы люди знали что я существую, но хор это другое. Know you're thinking that I'm just joining all of these clubs To give off the appearance that I'm involved, known to exist, But glee club is different.
Надо создать видимость бумажной работы, чтобы Мак от нас отвалил. Should generate paperwork and get Mac off our backs.
Но, в отличие от своих предшественников, особенно бывшего президента Николя Саркози, Макрон не хочет просто создать видимость паритета между Францией и Германией. But, unlike his predecessors, especially former President Nicolas Sarkozy, Macron does not want merely to create the appearance of parity between France and Germany.
Пример 5-11: Данными о продажах и рынке часто манипулируют, особенно в отношении временных рамок, чтобы создать видимость получения высокой прибыли за очень короткий период времени. Illustration 5-11: Sales and market data are often manipulated, especially with respect to the time frame, to make it seem that returns are very high over a very short period of time.
Сотрудник приказал подчиненному оказать помощь супруге сотрудника в этом деле, который порекомендовал супруге сотрудника представить конкурсные заявки от якобы независимых компаний и принял документы, которые, он знал, были поддельные и умышленно использовались с целью создать видимость законности торгов. The staff member instructed a subordinate to assist the staff member's spouse in the scheme, who directed the staff member's spouse to submit competing bids from purportedly independent companies, and accepted submissions which he knew were fraudulent and intentionally designed to create an appearance of legitimate competition.
Это предложение было встречено с оговорками на том основании, что обеспечение эффективной конкуренции и предотвращение сговора потребуют намного большего, чем просто привлечения определенного числа участников (например, когда отделения какой-либо компании или связанные между собой предприятия вступают в сговор в связи с участием в аукционе с тем, чтобы создать видимость истинной конкуренции). Reservation was expressed about this suggestion, on the basis that ensuring effective competition and preventing collusion would require more than just a certain number of bidders (for example, where branches of a company or linked entities colluded to participate in the auction to give the appearance of genuine competition).
Однако я опасаюсь, что ЕС будет и дальше создать видимость деятельности, скандируя лозунги об укреплении союза, как будто те самые силы, которые привели к Брекситу, сегодня стали единственным европейским антидотом от него. Yet I fear the EU will soldier along with chants of ever-closer union, as if the same forces that led to Brexit are now the continent’s only antidote for it.
Вспышка активности может свидетельствовать о том, что Путин пытается создать видимость борьбы с коррупцией, поскольку это одна из проблем, выведшая людей на демонстрации. This flurry of activity may be evidence that Putin is trying to get out front on corruption, one of the issues that has driven the demonstrations.
Дело в том, что эти парни хотят создать видимость, типа «Да мы просто фанаты-мотоциклисты, мы просто любим кататься на байках». The thing is, these guys want to put on this appearance, ‘Oh we’re just motorcycle enthusiasts and we just like to ride bikes.’
Ведущие члены Конгресса, которые участвуют в ведении дипломатии с Европой, считают отсутствие более решительных ответных мер США частью политики администрации Обамы, пытающейся создать видимость позитивных американо-российских отношений, чего на самом деле не существует. Leading members of Congress who are involved in diplomacy with Europe see the lack of a more robust U.S. response as part of an effort by the Obama administration to project a veneer of positive U.S.-Russian relations that doesn’t really exist.
Эти усилия также имеют целью создать видимость международной напряженности и усилить страх перед надвигающейся войной с ядерной державой Россией. The effort also sought to heighten the appearance of international tensions and promote fear of looming hostilities with nuclear-armed Russia.
Других представительниц элиты выбирали как «политических чистильщиц», эту роль исполняли чаще всего ставленницы на должность губернаторов, чтобы создать видимость борьбы с коррупцией. Other elite women have been recruited as “political cleaners,” a role especially for governors, to clean up the appearance of corruption.
Чтобы создать для широкой общественности видимость того, что правительство сохраняет контроль над Федеральным Резервом, в плане банкиров предусматривалось, что им будет управлять Совет Директоров, назначаемый президентом и ратифицируемый Сенатом. In order to fool the public into thinking the government retained control, the plan called for the Fed to be run by a Board of Governors appointed by the President and approved by the Senate.
Что касается создания в Лимасоле турецкой начальной школы, то упоминание в пункте 20 Вашего доклада так называемых «специальных мер», принимаемых киприотами-греками, служит лишь для того, чтобы освободить эту сторону от взятого ею обязательства создать кипрско-турецкую школу, создавая видимость того, что для обучения кипрско-турецких учеников были приняты необходимые меры. Regarding the establishment of a Turkish primary school in Limassol, the reference in paragraph 20 of your report to the so-called “special measures” undertaken by the Greek Cypriot side only serves to relieve it of its clear obligation to establish a Turkish Cypriot school by giving the wrong impression that the necessary steps were taken to provide for the education of the Turkish Cypriot pupils.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.