Sentence examples of "созывает" in Russian

<>
Должно быть создано Европейское Министерство Финансов и его руководитель должен председательствовать в Еврогруппе (которая созывает министров финансов государств-членов еврозоны). A European finance ministry should be created, and its head should preside over the Eurogroup (which convenes the finance ministers of eurozone member states).
Похоже Тревор Адриан созывает собрание. Looks like Trevor Adrian called a meeting.
Осознав неустойчивость нынешней российской политической модели, он созывает «круглый стол» с участием представителей всей страны с целью выработать контуры новой системы. He would acknowledge that Russia’s current political model is unsustainable, and convene a “roundtable” of representatives from around the country to come up with a framework for a new system.
Спустя двадцать лет после Берлина всех созывает Копенгаген. Twenty years after Berlin, Copenhagen is calling.
Председатель созывает каждое совещание Комитета по надзору за совместным осуществлением и уведомляет о сроках каждого совещания, по возможности, не менее чем за восемь недель до даты такого совещания. The Chair shall convene and give notice of the date of each meeting of the Joint Implementation Supervisory Committee, if possible not less than eight weeks prior to the date of such meeting.
Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное. Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up.
Шотландский комик Рори Брэмнер созывает собрание исторического масштаба на сцене TEDGlobal - пасквили на Гордона Брауна, Барака Обаму, Джорджа Буша и других мировых лидеров, весёлые, точные пародии и язвительные комментарии. Scottish funnyman Rory Bremner convenes a historic council on the TEDGlobal stage - as he lampoons Gordon Brown, Barack Obama, George W. Bush and a cast of other world leaders with his hilarious impressions and biting commentary.
Я тут слышала, что новый руководитель созывает всех на утреннее собрание. So II hear, uh, the mean, new boss lady is calling a morning meeting.
В целях содействия реализации этого процесса и учета мнений экспертов Организация Объединенных Наций созывает независимые региональные встречи " за круглым столом " с участием авторитетных лиц и лидеров гражданского общества в пяти регионах мира. In order to support this process and to take advantage of the views of experts, the United Nations is convening independent Regional Round tables of eminent persons and leaders of civil society in the five regions of the world.
Как министр иностранных дел Кушнер созывает международные конференции, говорит о создании контактных групп и необходимости спланированных действий. Foreign Minister Kouchner calls international conferences, speaks of establishing contact groups, and of the need for deliberate action.
В случае, если в течение четырех месяцев с даты такого направления не менее чем одна треть государств-участников выступит за созыв такого совещания, Генеральный секретарь созывает совещание под эгидой Организации Объединенных Наций. In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a meeting, the Secretary-General shall convene the meeting under the auspices of the United Nations.
КПК созывает «конгресс» раз в пять лет для того, чтобы утвердить новый состав Центрального Комитета, избрать девять членов Постоянного Комитета Политбюро – высшего правительственного совета Китая, и тщательно обсудить новые инициативы и политику. The CCP calls a “congress” every five years to pick a new Central Committee, choose the nine members who comprise the Standing Committee of the Politburo, China’s supreme ruling council, and thrash out new initiatives and policies.
Специальный докладчик в целях подготовки докладов для Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Комиссии по правам человека созывает заседания различных субъектов, предлагает и отстаивает концепцию деятельности по наблюдению и отчетности и получает информацию от системы. The Special Rapporteur convened the various actors, proposed and promoted the concept of monitoring and reporting, and took information from the system in order to prepare reports for the General Assembly, the Security Council and the Commission on Human Rights.
Представьте: на улицах Бостона лежат сотни тысяч трупов, люди погибли от моровой язвы или нервно-паралитического газа, а президент немедленно созывает комитет юристов, чтобы те определили — выполняло нападавшее на нас государство требования договора о нераспространении или нет. Imagine the scenario: Hundreds of thousands are lying dead in the streets of Boston after a massive anthrax or nerve gas attack. The president immediately calls in the lawyers to determine whether the attacking state is in compliance with the NPT.
В каждой из четырех программных областей ЮНИСЕФ осуществляет руководство, ведет пропагандистскую работу в интересах детей, обеспечивает удовлетворение потребностей в поставках и ресурсах, созывает совещания заинтересованных сторон, следит за прогрессом и налаживает партнерские отношения на всех уровнях. Across each of the four programmatic areas, UNICEF is working to provide leadership, advocate on behalf of children, meet supply and resource needs, convene stakeholders, track progress and build partnerships at all levels.
Постоянный форум рекомендует провести третий семинар по договорам, соглашениям и другим конструктивным договоренностям, который созывает Экономический и Социальный Совет, в Вайтанги, Аотеароа (Новая Зеландия) в феврале 2008 года, и чтобы УВКПЧ организовало семинар с участием общин коренных народов, государств, организаций коренных народов и соответствующих органов Организации Объединенных Наций. The Permanent Forum recommends that the third seminar on treaties, agreements and other constructive arrangements, as called for by the Economic and Social Council, take place in Waitangi, Aotearoa (New Zealand), in February 2008 and that OHCHR organize the seminar, the indigenous host communities, States, indigenous organizations and appropriate United Nations bodies.
Статья 36 СРЗООН предусматривает, что спустя четыре года после вступления Соглашения в силу Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает обзорную конференцию с задачей оценить эффективность Соглашения с точки зрения обеспечения сохранения ТРЗ и ЗДМР и управления ими. Article 36 of UNFA provides for the convening of a review conference by the Secretary-General of the United Nations four years following the coming into force of the Agreement to assess the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of SFS and HMFS.
14 мая в Кэмп-Дэвиде, являющемся еще одной пасторальной декорацией, президент Барак Обама созывает специальный саммит с участием Саудовской Аравии и ее партнеров из Совета по сотрудничеству стран Персидского залива, чтобы начать новый этап в их отношениях. On May 14, at Camp David, another bucolic presidential setting, President Barack Obama is convening a special summit with Saudi Arabia and its Gulf Cooperation Council (GCC) partners to begin a new phase in their relationship.
Саммит Америк, который проходит примерно раз в три года, можно рассматривать как своего рода латиноамериканское занятие пустым делом. Саммит созывает глав государств на несколько дней, на юг или север от Рио-Гранде, для бесконечных речей, которые ведут в никуда. The Summit of the Americas, which takes place roughly every three years, could be viewed as the sort of Latin American boondoggle that convenes heads of state for a few days, either south or north of the Rio Grande, to make endless speeches that lead nowhere.
После раскрытия такой информации, которое препятствует вступлению в действие отказа от правопритязаний, Бюро Пленарной сессии СЕФАКТ ООН созывает Консультативную группу по интеллектуальной собственности (КГИС) для определения того, можно ли избежать конфликта с данным существенным ПИС в случае его существования. Upon disclosure, which prevents the waiver from taking effect, the UN/CEFACT Plenary Bureau will convene an Intellectual Property Advisory Group (IPAG) in order to determine whether a conflict with the essential IPR in question can be avoided, if it exists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.