OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
По условиям СНВ предполагается в разумных пределах сократить численность стратегического арсенала вооружений обеих стран и возобновить процедуры проверок, прекратившиеся в конце прошлого года. START calls for a sensible reduction in the strategic arsenals of both countries, and reinstates verification procedures that expired at the end of last year.
Результаты кабинетных учений будут с радостью встречены высокопоставленными офицерами американской армии, которые долгое время пытались найти аргументы для обоснования высоких расходов на содержание множества военнослужащих наземных сил на фоне сокращений бюджета и стремления сократить численность военного контингента. The findings from the war games will be warmly welcomed by senior officers in the U.S. Army, who have struggled to justify the cost of maintaining a large ground force amid budget pressures in recent years and a preference for lighter footprints.
Американские чиновники регулярно сопротивляются требованиям этих и других стран сократить численность войск и закрыть военные базы. American officials routinely resist host nation demands to reduce deployments and close bases.
Если Соединенные Штаты будут давать меньше обещаний о вмешательстве, они смогут сократить численность своего личного состава на базах за рубежом. Making fewer promises to intervene would allow the United States to reduce the number of military personnel and overseas bases.
Наряду с этим, Сердюков пытался реформировать организационно-штатную структуру российской армии (также вызывая противодействие), стремясь сократить численность офицерского состава (особенно количество генералов и адмиралов) и перевести вооруженные силы с комплектования по призыву на профессиональную основу. Serdyukov also attempted to reform the manpower structure of the Russian military, again arousing significant opposition by his efforts to reduce the size of the officer corps (especially the number of general and flag officers) and to push the Russian military away from reliance on the draft towards the development of a volunteer, professional force.
Буш несколько недель ждал положительного результата, который позволил бы ему предположить, что он может сократить численность войск в Ираке с 133000 до 100000 к концу 2006 года. Bush waited weeks for a positive development that would allow him to suggest he can reduce troop levels in Iraq from 133,000 to 100,000 by the end of 2006.
Итальянцам предстоит определиться, стоит ли сократить численность Сената, верхней палаты парламента, на две трети и лишить его большей части законодательных полномочий (превратив, тем самым, Сенат в место для пустых разговоров, похожее на немецкий Бундесрат), а также следует ли вернуть часть полномочий из регионов центральному правительству. Italians will vote on whether to strip the Senate (the parliament’s upper house) of two-thirds of its members and much of its legislative authority, making it merely a talking shop akin to Germany’s Bundesrat, and return some of the regions’ powers to the central government.
Г-н Вермейлен вместе с тем отмечает, что этот протокол не позволит быстро сократить численность новых жертв существующих взрывоопасных пережитков войны, что он не помешает появлению новых пережитков такого рода и что, если такие пережитки все-таки появятся, он не гарантирует, что безопасность затрагиваемого населения будет приниматься в расчет в оптимальные сроки. Nevertheless, the protocol would not enable the number of new victims of existing explosive remnants to be reduced rapidly, it would not prevent the appearance of new ones and, if such remnants were to appear, it would not guarantee that the safety of the affected populations would be taken into account within a reasonable time.
Официальные лица в Хараре и в штабе союзнических сил в Киншасе сообщили, что, возможно, будет проявлено определенное намерение сократить численность зимбабвийских сил в Демократической Республике Конго, однако не представили никаких официальных уведомлений или подробностей на этот счет. Officials in Harare and at the allied task force headquarters in Kinshasa have advised that there may be some intention to reduce Zimbabwean force levels in the Democratic Republic of the Congo, but no formal notification or details have been made available.
В силу этого примечательно, что Генеральный секретарь рекомендовал сократить численность военного компонента Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) на 120 военнослужащих, добавив такое же число полицейских в сформированные полицейские подразделения. As such, it is noteworthy that the Secretary-General has recommended downsizing the military component of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) by 120 troops, while adding the same number of police officers to the formed police units.
Несмотря на все эти трудности, администрация Центра стремится сократить численность иностранцев в его помещениях, с тем чтобы улучшить бытовые условия, предоставить иностранцам отдельные комнаты с учетом пола, возраста, гражданства и других критериев, обеспечить бесперебойное функционирование отделения для несовершеннолетних, не сопровождаемых взрослыми, улучшить условия гигиены, уважать частную жизнь, а также выделить помещения общего пользования и организовать досуг и обучение детей. Despite all of these difficulties the management of the Centre makes efforts to reduce the number of aliens in the premises, to improve the living conditions, to provide separate rooms for aliens with regard to sex, age, nationality and other criteria, to ensure the uninterrupted functioning of the department for juveniles without escort, to improve conditions of hygiene, respect privacy, and provide community rooms, play and education of children.
Как указано в докладе Генерального секретаря, мы планируем сократить численность международного персонала ВАВТ в Восточном Тиморе до 25 процентов его настоящей численности к истечению нынешнего мандата ВАООНВТ и к тому же времени сократить гражданский компонент ВАООНВТ до приблизительно 80 процентов его численности на данный момент. As indicated in the Secretary-General's report, we are planning to bring the ETTA international staff in East Timor down to 25 percent of its present strength at the end of the current mandate of UNTAET and to downsize the civilian component of UNTAET to about 80 percent of its present size by that date.
Если этого удастся добиться, то в зависимости, разумеется, от некоторых других событий, это позволит сократить численность самих сил МООНДРК, так как ВСДРК могли бы постепенно взять на себя задачи обеспечения безопасности, выполняемые в настоящее время МООНДРК. If this can be achieved, and depending, of course, on some other developments, it would facilitate the downsizing of MONUC's own forces, as the FARDC could then progressively take over security tasks now carried out by MONUC.
В пересмотренной Стратегии поставлена основная глобальная цель- сократить численность " постоянно бедных " до уровня ниже 2 процентов и, если возможно, ликвидировать " постоянную нищету ". The revised Strategy sets a key global target of reducing the numbers of those who are consistently poor below 2 % and, if possible, eliminating “consistent poverty”.
С учетом установленных в настоящее время сроков завершения всех судебных процессов первой инстанции и значительного прогресса, достигнутого в их проведении, в 2009 году можно будет существенно сократить численность персонала, непосредственного обслуживающего камеры Трибунала. Given the current deadline for all trials of first instance, and substantial progress in their accomplishment to date, significant reduction in posts directly servicing Tribunal Chambers can be envisaged in 2009.
Эти изменения включают ликвидацию двух должностей сотрудников по вопросам закупок, что позволит сократить численность управленческого персонала Секции, и создание одной должности сотрудника по ведению реестра местных поставщиков (должность категории полевой службы) в целях укрепления системы внутреннего контроля и повышения эффективности работы с поставщиками. These involve the abolishment of two posts of Procurement Officer reflecting the downsizing of the management structure of the Section and the establishment of a post of Local Vendor Roster Database Officer (Field Service) to enhance internal controls and create a more robust vendor management system.
Из-за нестабильности ситуации в области безопасности на местах гуманитарные организации были вынуждены сократить численность своего персонала и ограничить его мобильность на всей территории Дарфура, что привело к резкому сокращению их способности оказывать гуманитарную помощь и выполнять другие важнейшие функции, включая ориентированную на развитие деятельность. Owing to the volatility of the security situation on the ground, humanitarian organizations had to reduce staff presence and mobility throughout Darfur, which resulted in a significant reduction in their ability to deliver humanitarian aid and implement other critical functions, including development-oriented activities.
Бюджет армии был увеличен примерно на миллиард долларов, но вооруженные силы по-прежнему находятся в упадке. К концу 2018 года планируется сократить численность армии с 490 000 солдат до 450 000. The Army got an overall funding bump of about $1 billion in the new budget, but is still in the midst of a decline in which the service will be reduced from 490,000 soldiers to 450,000 by the end of 2018.
Также обеим сторонам требуется сократить численность развернутых стратегических систем доставки до 700 – это условие, которое Россия уже выполнила. Each also is required to reduce its deployed strategic delivery systems to 700, a provision Russia already meets.
Это вполне вписывается в стремление председателя Си Цзиньпина сократить численность, но при этом повысить качество китайской армии. This fits in well with President Xi Jinping’s recent push to downsize in quantity, and improve in quality, its armed forces.

Advert

My translations