Sentence examples of "сокращаться" in Russian with translation "shrink"

<>
Японское население в предстоящие годы будет быстро сокращаться. Japan’s population is going to shrink rapidly in the coming years.
Население мусульманских регионов России тоже будет сокращаться, просто медленнее, чем население традиционно русских. The population of Russia’s Muslim areas will still shrink, it will just do so more gradually than in traditionally Russian areas.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. China is aging very rapidly, and its working-age population will begin to shrink within a few years.
По прогнозам МВФ, экономика этих стран в 2016 году продолжит сокращаться, но не так быстро. The IMF is expecting both countries’ economies to continue shrinking in 2016, but not as rapidly.
Правительственные расходы на здравоохранение и образование продолжают сокращаться, тогда как смертность повышается, а человеческий капитал теряется. Government spending on health and education continues to shrink as mortality rises and human capital is lost.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит. Thus, in order to keep the current-account deficit stable, the trade deficit must shrink.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население. As its population begins to shrink, it may even be worthwhile to shut down unviable cities and consolidate.
В середине 2007 г. Apple выпустила iPhone, и доля рынка Nokia стала быстро сокращаться, а доходы компании падать. With the introduction of Apple's iPhone in the middle of that year, Nokia's market share shrunk rapidly and revenue plummeted.
Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы. The first baby boomers have reached retirement age, and the labor force will soon be shrinking in most parts of Europe.
В Ливане, невзирая на подъем Хезболлы, в среднем на семью приходится лишь 1,86 ребенка (то есть, население будет сокращаться). Or Lebanon, where, despite Hezbollah’s rise, has only 1.86 children per family (so that its population will be shrinking).
Согласно расчетам Bloomberg News, ВВП страны в последние три месяца 2012 года мог сокращаться на 0,5% в годовом исчислении. Gross domestic product may have shrunk an annualized 0.5 percent in the final three months of 2012, according to the median forecast in a Bloomberg News survey.
Самое очевидное последствие — это создание плохого прецедента. Выход Великобритании впервые покажет, что Европейский союз может сокращаться, а не только расширяться. The most obvious and most talked-about consequence for the EU would be the bad precedent: Britain's departure would establish for the first time that the bloc can shrink, not just expand.
А когда балансы центральных банков, в конце концов, начнут сокращаться, страны, чья экономика зависит от финансовых активов, вновь окажутся в опасности. Yet when central banks’ balance sheets finally start to shrink, asset-dependent economies will once again be in peril.
Учитывая это, относительный спад в Японии, как основной экономической державы, будет продолжаться, поскольку ее трудоспособное население будет продолжать сокращаться примерно на 1% в год. On this basis, Japan's relative decline as a major economic power will continue, as its working-age population will continue to shrink by about 1% per year.
Даже пресловутое неравенство в стране начинает сокращаться, хотя и медленно, и уровень жизни низшего и среднего класса, наконец, приближается к тому, что должно было быть еще десять лет назад. Even the country's proverbial inequality is beginning to shrink, albeit slowly, and lower-middle-class living standards are finally rising to where they should have been a decade ago.
До тех пор, пока это держится, ограничение расходов гарантирует, что размер расходов правительства (без учета процентных платежей) будет сокращаться по отношению к национальному доходу, каждый год, когда экономика испытывает реальный рост. As long as it holds, the spending cap ensures that the size of the government (excluding interest payments) will shrink as a share of national income in every year that the economy experiences real growth.
Повторяющийся стресс заставляет нейроны в гиппокампе и префронтальной коре сокращаться и терять связи с другими нервными клетками, одновременно с этим он также заставляет нейроны в мозжечковой миндалине расти и формировать новые связи. Repeated stress causes neurons in the hippocampus and the prefrontal cortex to shrink and lose connections with other nerve cells, while it also causes neurons in the amygdala to grow and form new connections.
Между тем, маленькая экономика Казахстана продолжает сокращаться из-за снижающихся сырьевых цен и экономического спада в России, а частные китайские компании и простые торговцы говорят, что никаких выгод они пока не получили. But private Chinese companies and ordinary Chinese traders say they have yet to reap the rewards, as the small Kazakh economy is shrinking under the weight of falling commodity prices and Russia’s economic decline.
На фоне той дестабилизирующей динамики, которую может спровоцировать утверждённый бюджетный план, масштабы эмиграция будет выше, чем в нём предусматривается, а значит, размеры экономики будут сокращаться, и подушевая долговая нагрузка на оставшееся население возрастёт. Given the destabilizing dynamics that the fiscal plan will trigger, out-migration will be higher than the plan assumes, the size of the economy will shrink, and the per capita debt burden on those remaining will increase.
Тем не менее, периферия еврозоны не проявляет заметных признаков восстановления: ВВП продолжает сокращаться в связи с текущей политикой жесткой экономии бюджетных средств, чрезмерной силой евро, серьезным кредитным кризисом, вызванным нехваткой банковского капитала, и спадом делового и потребительского доверия. Nonetheless, the eurozone periphery shows little sign of recovery: GDP continues to shrink, owing to ongoing fiscal austerity, the euro’s excessive strength, a severe credit crunch underpinned by banks’ shortage of capital, and depressed business and consumer confidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.