Sentence examples of "сокращать" in Russian with translation "curtail"

<>
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы. A crucial corollary of this strategy is large-scale technology transfer to developing countries, allowing them both to grow and to curtail their emissions.
Проекты НИОКР нельзя ни расширять в благоприятные в коммерческом плане годы, ни резко сокращать в плохие, не увеличивая в огромной мере общую величину издержек на достижение желаемых целей. Development projects cannot be expanded in good years and sharply curtailed in poor ones without tremendously increasing the total cost of reaching the desired objective.
Серьезной ошибкой было сокращать военные контакты между НАТО и Россией по политическим мотивам в тот момент, когда подобные связи как никогда важны для предотвращения непреднамеренных военных инцидентов и исключения недопонимания. It was a serious mistake to curtail NATO-Russian military contacts for political reasons at a time when such contacts are more important than ever to prevent unintended military incidents and avoid misunderstandings.
Иностранные кредиторы неожиданно сокращают краткосрочные кредитные линии. Suddenly, foreign creditors curtail short-term credit lines.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена. The authority of military courts would be curtailed to some extent.
Радикально сократив политические права, он вернул уже знакомый образец. By radically curtailing political rights, he brought back the familiar pattern.
Международные рынки капитала уже сократили размер кредитования данных стран. International capital markets already have curtailed credit to these countries.
В стране многие не готовы к сокращению этих субсидий. And many Saudis are not eager to see subsidies curtailed.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам. The assumption was that rich countries would reciprocate by curtailing subsidies to their farmers.
В прошлом году «Мемориал» кардинально сократил свою работу в республике. Last year, Memorial drastically curtailed its work here.
Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции? Should such irrational exuberance force the government, willy-nilly, to curtail public investment?
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение. Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
В результате ВВС Украины резко сократили полеты Су-25 во избежание дальнейших потерь. As a result, Su-25 strikes were sharply curtailed to avoid incurring further losses.
новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии. New START fails to curtail Russia's large numerical advantage in tactical nuclear weapons.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. As a result, higher commodity prices are eating into fiscal cushions rather than curtailing demand.
Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг. Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services.
Мы должны заставить Кремль сократить отношения с Ираном, особенно в том, что касается ядерной программы и ракетных технологий». We should do more to compel the Kremlin to curtail its relationship with Iran, particularly related to its nuclear program and missile technology.”
В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены. In both countries, majorities voted against adopting the euro because they feared that national welfare norms would become curtailed.
Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии. German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany.
В июне 2004 года была введена предварительная пошлина, что привело к сокращению американских заказов на китайскую мебель для спальни. The preliminary duty came into force in June 2004, and curtailed American orders for Chinese bedroom furniture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.