Sentence examples of "сокращению" in Russian with translation "cutting"

<>
Россия и Саудовская Аравия вряд ли готовы к соглашению по сокращению добычи нефти Why a Russian-Saudi Deal on Cutting Oil Output Remains Elusive
Хорошим примером является недавно принятая политика Европейского Союза по сокращению выбросов CO2 на 20% к 2020 году. A good example is the European Union's newly instituted policy of cutting CO2 emissions by 20% by 2020.
В 1999 - 2001 годах правительство Аргентины провело впечатляющую работу по сокращению государственных расходов, за вычетом процентов, на 10%. Between 1999 and 2001, Argentina's central government had done an impressive job of cutting back its expenditures, net of interest, by 10%.
Согласно британским расчетам, стране необходима атомная энергия на многие годы вперед, чтобы выполнить свои обязательства по сокращению углеродных выбросов. The United Kingdom, for instance, figures it needs nuclear power to meet its goals for cutting carbon emissions in the years to come.
Клинтон заявила, что договор «сокращает» российские ядерные вооружения, а Кейн сказал, что он приведет к «значительному сокращению... ядерных арсеналов». Clinton said the treaty was “cutting” Russia’s nuclear arms while Kaine said it would “greatly reduce...nuclear stockpiles.”
Австрия привержена цели международного развития — сокращению к 2015 году в два раза числа людей, живущих в условиях крайней нищеты. Austria is committed to the international development goal of cutting by half the number of people living in extreme poverty by the year 2015.
Аналогичное стремление побудило Буша поставить объявленную им задачу по сокращению на 75% импорта нефти из данного региона в ближайшие два десятилетия. Similarly, it led Bush to his declared objective of cutting imports from the region by 75% over the next two decades.
В Соединенных Штатах Председатель Федерального Резервного Фонда Элан Гринспэн проводил работу в 2001 и 2002 гг. по активному сокращению процентных ставок. In the US, Federal Reserve Chairman Alan Greenspan did his job in 2001 and 2002, aggressively cutting interest rates.
В Соединенных Штатах Председатель Федерального Резервного Фонда Элан Гринспен проводил работу в 2001 и 2002 гг. по активному сокращению процентных ставок. In the US, Federal Reserve Chairman Alan Greenspan did his job in 2001 and 2002, aggressively cutting interest rates.
Однако более значительный прогресс может быть достигнут благодаря сокращению субсидий на сельскохозяйственное производство, что должно производиться с учетом связанных с этим социальных издержек. But more efficient progress can be obtained through cutting agricultural production subsidies, subject to consideration of related social costs.
Следует уделять внимание рационализации институциональных обязанностей (а не новым экспериментам и перетасовкам обязанностей) и общему сокращению бюрократических процедур при сделках с землей и недвижимостью. Attention should be given to streamlining institutional responsibilities (instead of new experiments and shuffling responsibilities around) and to cutting red tape in land and real property transactions.
В результате, кто бы ни победил на выборах, ему придется заниматься ужасной работой по сокращению бюджетного дефицита страны - 12% от ВВП - а также по возвращению экономики на рельсы устойчивого восстановления. As a result, whoever wins the election will have an awful job cutting the country's budget deficit - 12% of GDP - and setting the economy back on the road to sustainable recovery.
Страны G-7 должны четко показать свое серьезное отношение к низко-углеродному переходу и самым эффективным способом это сделать, было бы поддержать глобальную цель по конечному сокращению выбросов парниковых газов и сведению их к нулю, к 2050 году. The G-7 countries should clearly signal that they are serious about the low-carbon transition, and the most effective way to do that would be to support a global goal of cutting net greenhouse-gas emissions to zero by 2050.
В этих странах, помимо макроэкономической стабильности и соответствующей торговой политики, методы упрощения процедур торговли могут дать возможность компенсировать разницу за счет устранения бюрократической волокиты и рационализации коммерческих и административных процедур, что ведет к сокращению общих затрат на транспортировку грузов. In these countries, in addition to macroeconomic stability and relevant trade policy, trade facilitation techniques can make a difference by cutting red tape and rationalizing business and administrative procedures, thus lowering overall shipping costs.
Другие идеи, которые были выдвинуты, включают предложения о налоговых льготах для компаний, которые нацелены на сокращение выбросов; использование поведенческих наук и открытых данных для улучшения связи с общественностью в отношении изменения климата; а также создание более положительного описания проблемы, которое бы выдвигало на первый план преимущества для всех стран, получаемые от объединенных усилий по сокращению выбросов парниковых газов. Other ideas that were put forward include offering tax breaks to companies that commit to cutting emissions; tapping behavioral sciences and open data to improve public communication regarding climate change; and creating a more positive narrative that highlights the benefits for all countries of multilateral efforts to limit greenhouse-gas emissions.
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Cutting spending now will weaken the economy.
И сокращение капвложений тут не поможет. It would not be a matter of cutting back on fat in their capex programs.
Аргументы за сокращение корпоративных налогов также ошибочны. The arguments for cutting corporate taxes are similarly flawed.
сокращение административных и накладных расходов посредством организационной реструктуризации; cutting of administration and overheads through organizational restructuring
Экономические и социальные последствия поколения сокращения налогов ясны. The economic and social consequences of a generation of tax cutting are clear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.