Sentence examples of "сомнительный" in Russian with translation "precarious"

<>
Таким образом, любое новое коалиционное правительство, возглавляемое ЛДП, будет столь же сомнительным, как и две последние патетические администрации. So any new LDP-led coalition government will be just as precarious as the last two pathetic administrations.
Тем не менее, сообщения о плохом здоровье Кима прозвучали как грубый пробуждающий звонок о сомнительной природе условий в Северной Корее. Nevertheless, the reports about Kim's ill health hit like a rude wake-up call about the precarious nature of conditions in North Korea.
Проведение сельскохозяйственных работ, к которым велась подготовка в преддверии сезона дождей, было сорвано, что делает весьма сомнительными виды на будущий урожай. Agricultural schemes that were under preparation as the rainy season is due have been disrupted, creating a very precarious situation for the next harvest.
Федеральное агентство по делам исследования и качества здравоохранения, которое является ответственным за оценку эффективности методов лечения, занимается сомнительной деятельностью под присмотром и при поддержке специалистов-медиков. The federal Agency for Healthcare Research and Quality, responsible for assessing the efficacy of medical treatments, has led a precarious existence under the gaze, and political contributions, of medical specialists.
Многое из этого удалось достигнуть посредством регионального и международного посредничества, однако 7 июня ливанский народ посредством голосования сказал свое решающее слово в принятии решений в отношении сомнительного, но потенциально подающего надежды будущего своей страны. Much of this has been achieved through regional and international assistance, but on June 7 the Lebanese people, through the ballot box, proved that they hold ultimate decision-making power over the country's precarious but potentially promising future.
Вынужденные покинуть свои дома, лишенные средств к существованию и травмированные насилием или внезапным бедствием, в результате которого им пришлось бежать, перемещенные лица часто сталкиваются с довольно сомнительным будущим, имея при себе очень малое количество ресурсов. Uprooted from their homes and livelihoods, and traumatized by the violence or sudden disaster that forced them to flee, the displaced are often thrust into an extremely precarious future with few resources.
Судьба оставшихся еврейских новоарамейских диалектов «весьма сомнительна», говорит отец Ариэля языковед Иона Сабар (Yona Sabar). Причина тому — «естественная ассимиляция носителей новоарамейского в израильском обществе и уход из жизни старшего поколения, которое говорило и знало новоарамейский из Курдистана». The survival of the remaining Jewish Neo-Aramaic dialects is "precarious," says Ariel’s father, linguist Yona Sabar, "due to the natural assimilation of the Neo-Aramaic speakers into Israeli society and the passing away of the older generation that still spoke and knew Neo-Aramaic from Kurdistan."
И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая. Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people.
Первое заключается в том, что США и остальная часть региона должны оказывать искреннюю поддержку, а если возможно и укреплять демократию и инструменты защиты прав человека, развитые в предыдущие годы, учитывая сомнительную природу демократии и уважение к правам человека в таких странах, как Эквадор, Венесуэла, Боливия и другие. The first is for the US and the rest of the region to wholeheartedly support, and if possible reinforce, the democracy and human rights protection instruments developed over the years, given the precarious nature of democracy and respect for human rights in nations like Ecuador, Venezuela, Bolivia and others.
В соответствии с Законом 1993 года о приостановлении на девятимесячный срок осуществления основных мер, предусмотренных статьей 3446 Гражданского кодекса, гражданское производство по делам о сомнительных ипотечных кредитах может быть приостановлено на девятимесячный срок при условии, что речь идет о единице жилья и производство было начато до вступления закона в силу. Under the 1993 act on a nine-month suspension of the basic measures provided for in civil code article 3446, civil proceedings in relation to a precarious real-estate loan may be suspended for nine months, provided the property is a housing unit and the precarious-loan proceedings commenced before the act entered into force.
Однако даже после отмены этой несправедливой привилегии, ничего не изменится, если реформа не затронет неприемлемое и агрессивное поведение и амбиции к гегемонии самой сильной с военной и экономической точек зрения державы, или не позволит справиться с логикой доминирования и грабежа, лежащей в основе ключевых процессов международной экономической и финансовой системы, разоружения и сомнительного и временного равновесия схем в области международной безопасности. But even after achieving the elimination of that unjust privilege, nothing will change if the reform leaves untouched the unacceptable, aggressive conduct and the hegemonic ambition of the world's most powerful country in terms of military and economic power, or fails to address the logic of domination and pillage that governs the essential processes of the international economic and financial system, disarmament and the precarious, temporary equilibrium of international security schemes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.