Sentence examples of "соображениям" in Russian

<>
Я не думаю, что тебе придется выбирать между браком по любви и замужеством по материальным соображениям. I doubt that you will have to make a choice between marrying for love and marrying for more material considerations.
Украинцам они нужны по практическим соображениям. Ukrainians want them for very practical reasons.
В отношении претензии автора по статье 17 государство-участник соглашается с тем, что телефонные звонки в адвокатскую фирму или из нее могут быть защищены по соображениям " невмешательства в личную жизнь " или " тайны корреспонденции " и что прослушивание телефонных разговоров автора представляет собой " вмешательство " по смыслу данного положения. Regarding the author's claim under article 17, the State party concedes that telephone calls made from or to a law firm may be covered by the notions of “privacy” or “correspondence” and that the interception of the author's telephone calls constituted “interference” within the meaning of this provision.
Конечно, не все срывы порядка можно отнести к внутренней политике, экономическим соображениям, или изменению отношении великих держав. Of course, not all breakdowns in order can be attributed to domestic politics, economic considerations, or shifting great power relations.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Such experiments are not conducted for ethical reasons.
Черное море для России имеет стратегический характер по геополитическим и экономическим соображениям, как доступ к Средиземному морю. The Black Sea is a strategically significant area for Russia in terms of economic and geopolitical considerations as it helps ensure access to the Mediterranean.
Путинскому режиму по политическим соображениям нужен внешний враг. Putin’s regime needs an external enemy for political reasons.
Первое расширение в 1973 г. произошло в Великобритании, Ирландии и Дании, и было осуществлено, главным образом, по экономическим соображениям. The first enlargement, in 1973, brought in Great Britain, Ireland, and Denmark, and was based mostly on economic considerations.
Наконец, инвесторы могут снизить инвестиции по моральным соображениям. Finally, investors may divest for moral reasons.
Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям. There is a certain absurdity to the obsession with maximizing long-term average income growth in perpetuity, to the neglect of other risks and considerations.
Нумерация изменена по редакционным соображениям (корректировка согласно классификации в добавлении). Re-numbered for editorial reasons (adaptation to systematics in the appendix).
представляется, что по экономическим и техническим соображениям море по-прежнему рассматривается в качестве наиболее подходящего места для сброса отходов. For economic and technical consideration, it seems that the sea is still considered as the most common disposal site.
По соображениям безопасности полный ключ продукта не указывается в Office. For security reasons, the full product key isn't displayed within Office.
Г-н Рибе считает, что исключение УФПИК, хотя и может быть оправданным по концептуальным и практическим соображениям, имеет определенные недостатки. For Mr. Ribe, the exclusion of FISIM may be justified through conceptual and practical considerations but presents drawbacks.
По соображениям безопасности мы не можем удалить аккаунт за вас. For security reasons, we can't delete an account for you.
Черное море является стратегически важной зоной для России по экономическим и геополитическим соображениям, поскольку оно обеспечивает выход в Средиземное море. The Black Sea is a strategically significant area for Russia in terms of economic and geopolitical considerations as it helps ensure access to the Mediterranean.
По соображениям безопасности рекомендуется ввести пароль для группы на вкладке Разное. For security reasons, it is recommended that you insert a password for the group on the General tab.
Российско-иранские экономические связи ограничены не только по соображениям военно-политического характера, их основные экономические интересы в некоторой степени прямо конфликтуют. Not only do Russian and Iranian economic relations have limits based on political-military considerations, but in some ways their major economic interests are in direct competition.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям. But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Некоторые лекарственные препараты, например аспирин и ментол, были получены из растений, однако в настоящее время синтезируются химическим путем по соображениям экономии и качества. Some drugs, such as aspirin and menthol, were derived from plants but are synthesized chemically to meet economic and quality considerations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.