Sentence examples of "сообщать" in Russian

<>
Руди, о пропаже нельзя сообщать. Rudy, the loss cannot be reported.
Я должна сообщать тебе о каждом сделанном шаге? Do I have to inform you about every step I take?
В необходимых случаях государства-участники должны сообщать о своем намерении сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14. If relevant, States parties should indicate whether they intend to make the optional declaration provided in article 14.
Сообщать об этих изменениях можно на портале поставщика, чтобы потенциальные участники знали о них. You can communicate these changes through the Vendor portal to keep prospective bidders aware of updates.
Не стоит сообщать об этом владельцу. No need to tell the proprietor about this.
Компания не обязана сообщать членам о подобного рода расследовании. The Company is under no obligation to advise the member of such an investigation taking place.
Чтобы сообщать пользователям о входящих звонках, чатах и других сообщениях, приложения Skype используют службу уведомлений на устройстве. To let you know of incoming calls, chats and other messages, Skype apps use the notification service on your device.
В связи с новым Уголовно-процессуальным кодексом просьба представить информацию о правах лиц, содержащихся под стражей в полиции, в частности об их праве на доступ к адвокату и врачу по их выбору, быть информированными о своих правах и незамедлительно сообщать своим родственникам о своем задержании. Under the new Penal Procedure Code, please provide information on the rights of persons detained in police custody, in particular their right of access to a counsel and to a doctor of choice, to be informed of their rights and to inform their family promptly about their detention.
В наркоконтроль я сообщать не стану. I won't report the theft to the dea.
Они могут сообщать о статусе предложения в организации. They can keep you informed about the status of quotations in the organization.
Малые суда, сообщающие информацию, предписанную выше в пункте 4, должны, кроме того, указывать свою категорию и сообщать, каким бортом они расходятся. Small craft giving the information prescribed in paragraph 4 above shall, in addition, state their category and the side on which they are giving way.
Такие ученые как Альберт Эйнштейн считали своим научным долгом регулярно сообщать публике результаты проводимых исследований. Such scientists as Albert Einstein considered it part of their duties as researchers to actively communicate results.
Сообщать прямую, чистую правду, суровым и жестоким способом. Tell the blunt, honest truth in the starkest, darkest way.
Пocлe того, как по ошибке Хасан Элахи оказался в списке особого наблюдения, местные агенты ФБР посоветовали ему сообщать о каждой его поездке. After he ended up on a watch list by accident, Hasan Elahi was advised by his local FBI agents to let them know when he was traveling.
Дежурной смене не сообщать до специального уведомления. Do not report for a shift until notified.
Я буду регулярно сообщать Вам о развитии событий. I shall keep you informed about any developments.
По условиям предложения Соединенные Штаты не будут сообщать России точное расположение этих группировок, но укажут географические зоны, которые должны быть защищены от ударов авиации Асада. The United States would not give Russia the exact locations of these groups, under the proposal, but would specify geographic zones that would be safe from the Assad regime’s aerial assaults.
Кроме того, у них есть специальные механизмы - они могут определять местонахождение запаха и сообщать об этом. Moreover, they have the mechanisms to map all these smells and to communicate about it.
Зачем еще нужно сообщать людям, что напиток горячий? Because why would you have to tell people that something was actually hot?
создание механизмов, позволяющих участникам от стран регулярно присутствовать на осеннем совещании Группы экспертов, участвовать в консультациях, проводимых с помощью электронных средств связи в межсессионный период, и сообщать Группе экспертов и Отделу о проделанной ими работе в целях постоянного повышения качества метаданных и методологий, используемых для определения оценочных и условно исчисленных показателей; Make arrangements for country participants regularly to attend the fall meeting of the Expert Group, engage in consultations by electronic means between meetings and advise the Expert Group and the Division on their work to continuously improve the metadata and the methodologies used in estimates and imputations;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.