Sentence examples of "соответствии" in Russian with translation "matching"

<>
С помощью сопоставления цен уполномоченные пользователи могут изменять цену номенклатуры в соответствии с ценой конкурента. Price matching lets authorized users change the price of an item in response to a competitor’s price.
Кроме того, установление приоритетов должно отражать уникальные условия и потребности данной страны с учетом уроков, полученных из прошлого опыта, и в соответствии с существующими возможностями, имеющимися для решаемой задачи. Additionally, priority-setting must reflect the unique conditions and needs of the country, taking into account the lessons learned from past experiences and matching the existing capacities available to the task in hand.
Форум включал пленарное заседание и четыре сессии, посвященные меняющимся функциям государственного и частного секторов в сфере транспорта; роли правительства в транспортном секторе, оценке социальных видов воздействия транспорта и выбору банковских инструментов в соответствии со структурой проекта. The Forum had a plenary and four sessions dealing with the evolving roles of the public and private sectors in transport, government roles in the transport sector, evaluating the social impacts of transport and matching project structure with Bank instruments.
Первичное размещение акций (IPO) Facebook в мае 2012 года прошло хуже предполагаемого из-за компьютерного сбоя на аукционе NASDAQ’s pre-IPO, который случился в результате «состояния гонки», в соответствии с чем был вызван бесконечный цикл в программном обеспечении согласования ордера. Facebook’s May 2012 IPO was marred by a computer “glitch” in NASDAQ’s pre-IPO auction process, resulting from a “race condition” whereby conditions triggered an infinite loop in the order matching software.
В целях обеспечения последовательности в применении наивысших стандартов в отношении квалификации и независимости Организация Объединенных Наций должна устанавливать вознаграждение членам комитетов экспертов в сфере управления в соответствии с вознаграждением для сопоставимых должностей в государственном секторе государств-членов на основании принципа Ноблемера. To ensure consistency with the highest standards for qualifications and independence, the United Nations should remunerate members of expert committees in the governance sphere in line with comparable positions in the public sectors of Member States, matching the Noblemaire principle.
Учитывая важность функции содействия, которая возложена на Комитет в соответствии с резолюцией 1810 (2008), мы приветствуем активизацию его усилий по наращиванию своего потенциала в качестве информационно-аналитического центра, который будет содействовать, при необходимости, осуществлению резолюции 1540 (2004), сопоставляя запросы о предоставлении помощи с имеющимися для этого предложениями. Keeping in mind the important assistance function entrusted to the Committee under resolution 1810 (2008), we salute the Committee's intensification of its efforts to develop its clearing-house function for channelling assistance in the implementation of resolution 1540 (2004) through matching, as appropriate, assistance requests with available offers for assistance.
Запреты для трех определенных выше категорий опасных грузов могли бы обозначаться знаком С, 3h с дополнительной табличкой, на которой указаны буквы В, С или D, соответствующие опасным грузам, которые не разрешается перевозить в туннеле в соответствии с категориями В, С и D, приведенными в докладе ОЭСР/ПМАДК. Prohibitions for the three categories of dangerous goods defined above could be indicated by sign C3, h with an additional panel bearing the letters B, C or D matching those dangerous goods not allowed in the tunnel according to Groupings B, C and D of the OECD/PIARC report.
Процесс увязки данных из различных источников, а также преобразование административных данных в соответствии со статистическими определениями и классификациями, по всей вероятности, позволит получить большой объем информации об отдельной единице, которая будет изменена по сравнению с информацией, полученной из конкретного административного источника, и соответственно уже не будет идентична ей. The matching process between different sources, as well as the conversion of administrative data to statistical definitions and classifications, will in all likelihood lead to much information about an individual unit that will be modified in comparison to the information obtained from a specific administrative source and is therefore not identical any more.
Работа Рота «позволила родителям делать выбор путем сравнения до 12 школ в соответствии с их предпочтениями на основе ряда критериев - места расположения, учебных программ, обучения в этих школах предыдущих поколений и родственников, а затем сопоставить предпочтения ученика с имеющимися местами», рассказал в интервью по телефону проректор по комплексному планированию Марк Стернберг (Marc Sternberg). Roth’s work “empowered parents to make a choice by ranking up to 12 high schools according to their preference based upon their values – location, program, family alumni – and then matching the student’s preference to the schools with available seats,” Marc Sternberg, deputy chancellor for portfolio planning, said in a telephone interview.
В соответствии с резолюцией 1810 (2008) Комитет будет и впредь укреплять свою роль в содействии оказанию технической помощи осуществлению резолюции 1540 (2004), в том числе путем активного участия в процессе согласования предложений и заявок о помощи с использованием таких механизмов, как стандартные формы заявки о помощи и планы действий, а также других источников информации, поступающей в Комитет. Consistent with resolution 1810 (2008), the Committee will continue strengthening its role in facilitating technical assistance for implementation of resolution 1540 (2004), including by engaging actively in matching offers and requests for assistance through such means as assistance templates, action plans or other information submitted to the Committee.
Соответствие больничных с рабочими листами. Matching the doctor bills to the worksheets.
Соответствие всем дочерним элементам Match Matching all children Match elements
Соответствие точному подмножеству дочерних элементов Match Matching an exact subset of any children Match elements
Политика проверки соответствия (запись по умолчанию) Matching policy (default entry)
определяет логику соответствия для этого правила defines the matching logic for the rule
Отсутствие соответствия каким-либо дочерним элементам Match Not matching any children Match elements
Соответствие навыков возможностям трудоустройства, будет иметь решающее значение. Matching skills to job opportunities will be crucial.
Примеры использования подстановочных знаков для поиска соответствий шаблону Examples of wildcard character pattern matching in expressions
Политику проверки соответствия строк можно настроить следующим образом. The line matching policy can be set up as follows:
Он не нашел ни клопов, ни соответствия частиц. He found no bedbugs or matching particulate evidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.