Exemples d'utilisation de "соответствующие международные организации" en russe

<>
настоятельно призвал страны и соответствующие международные организации рассмотреть практические шаги по стимулированию распространения экологически чистых технологий среди конечных пользователей, особенно в местных общинах развивающихся стран, на основе эффективного использования служб по пропаганде соответствующих знаний; Urged countries and relevant international organizations to consider practical measures to promote the diffusion of environmentally sound technologies to end-users, particularly in local communities in developing countries, through the efficient use of extension services;
призывает все государства-члены, соответствующие международные организации и основные группы оказывать поддержку деятельности, связанной с годом, в частности посредством добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Международным годом пресной воды; Encourages all Member States, relevant international organizations and major groups to support activities related to the year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the International Year of Freshwater;
В сотрудничестве в целях действий по предотвращению изменения климата могут быть задействованы частные субъекты и/или соответствующие международные организации на национальном и/или секторальном уровнях путем, в частности, укрепления партнерства между государственным и частным секторами и выполнения консультационных функций экспертами из государственного и/или частного секторов. The cooperation for mitigation actions may involve private entities and/or relevant international organizations, at national and/or sectoral level, through, inter alia, the enhancement of public-private partnership and the provision of advisory functions by experts in public and/or private sector.
Вариант 2: призывает Стороны и соответствующие международные организации включить в свои представления, упоминаемые в пункте 1 выше, дополнительные мнения относительно страхования и оценки рисков в контексте решения 5/СР.7 с учетом итогов рабочих совещаний, упоминаемых в пунктах 34 и 35 этого решения; Option 2: Invites Parties and relevant international organizations to include, in their submissions referred to in paragraph 1 above, further views on insurance and risk assessment in the context of decision 5/CP.7, taking into account the outcomes of the workshops referred to in paragraphs 34 and 35 of that decision;
просит также государства, соответствующие международные организации и другие органы, которые в состоянии сделать это, оказать правительству Сьерра-Леоне помощь в содействии полному вводу в действие эффективного режима использования сертификата происхождения для сьерра-леонских необработанных алмазов; Also requests States, relevant international organizations and other bodies in a position to do so to offer assistance to the Government of Sierra Leone to facilitate the full operation of an effective Certificate of Origin regime for Sierra Leone rough diamonds;
Равным образом необходимо, чтобы Палестинская администрация и соответствующие международные организации, занимающиеся оказанием помощи, сделали эту динамичную связь частью своей политики, стратегий и программ. It is equally necessary that the Palestinian Authority and related international assistance factor this dynamic link into policies, strategies and programmes.
Поэтому министры настоятельно призвали все государства-участники и соответствующие международные организации содействовать, согласно принципам Конвенции, в частности главы V, быстрому возвращению таких активов и оказывать помощь запрашивающим государствам в создании кадрового, правового и институционального потенциала по обеспечению выявления, конфискации и возвращения таких активов. The Ministers, therefore, urged all States Parties and relevant international organizations, consistent with the principles of the Convention, in particular Chapter V, to facilitate the quick return of such assets, and to assist requesting States to build human, legal and institutional capacity to facilitate tracing, confiscation and recovery of such assets.
К 2005 году соответствующие международные организации и финансовые учреждения должны разработать собственные стратегии применения ИКТ в целях устойчивого развития, в том числе относящиеся к устойчивым схемам производства и потребления; эти стратегии должны стать также эффективным инструментом содействия достижению целей, установленных Организацией Объединенных Наций в Декларации тысячелетия. By 2005, relevant international organizations and financial institutions should develop their own strategies for the use of ICTs for sustainable development, including sustainable production and consumption patterns and as an effective instrument to help achieve the goals expressed in the United Nations Millennium Declaration.
вновь призывает государства, соответствующие международные организации и другие органы, способные сделать это, оказать помощь правительству Либерии и другим экспортирующим алмазы странам Западной Африки в том, что касается их режимов сертификатов происхождения; Calls again upon States, relevant international organizations and other bodies in a position to do so to offer assistance to the Government of Liberia and other diamond exporting countries in West Africa with their Certificate of Origin regimes;
В основе будущих усилий по обеспечению долгосрочного сохранения и устойчивого использования глубоководных морских ресурсов, улучшению сотрудничества между государствами в этой области, недопущению неблагоприятного воздействия на морскую среду, сохранению биоразнообразия и поддержанию целостности морских экосистем в открытом море должно лежать согласование договорных обязательств, в эту деятельность должны быть вовлечены все соответствующие международные организации и договорные органы. Future efforts to ensure the long-term conservation and sustainable use of deep-sea resources, improve cooperation between States to that end, avoid adverse impact on the marine environment, preserve biodiversity and maintain the integrity of marine ecosystems in the high seas must be based on the harmonization of treaty obligations and involve all relevant international organizations and treaty bodies.
ВОКНТА настоятельно призвал Стороны, включенные в приложение II к Конвенции, соответствующие международные организации и международные финансовые учреждения, которые могут сделать это, оказать техническую и финансовую поддержку Сторонам, не включенным в приложение I, с целью оценки, дополнительного выявления и содействия удовлетворению их приоритетных технологический потребностей с учетом основных выводов, содержащихся в документе FCCC/SBSTA/2006/INF.1. The SBSTA urged Parties included in Annex II to the Convention, relevant international organizations, and international financial institutions, in a position to do so, to provide technical and financial support to non-Annex I Parties to conduct, further identify and help implement their prioritized technology needs, taking into account the key findings contained in document FCCC/SBSTA/2006/INF.1.
С этой целью вышеупомянутый отдел, в частности, занимается поиском и классификацией соответствующих международных документов для использования в законотворческой деятельности, организует рецензирование проектов нормативных актов зарубежными экспертами, регулярно информирует соответствующие международные организации о положении прав человека в области охраны здоровья и т.д. To this end, the unit searches for and classifies relevant international instruments for use in the lawmaking process, makes arrangements for the review of bills and draft regulations by foreign experts, and regularly updates the relevant international organizations on the human rights situation in the field of health care.
призывает все соответствующие международные организации и развитые страны, которые в состоянии сделать это, поддержать мероприятия, которые будут организовываться затрагиваемыми странами, в частности африканскими странами и наименее развитыми странами. Calls upon all relevant international organizations and developed countries in a position to do so, to support the activities to be organized by affected countries, in particular African countries and least developed countries.
Комитет решил, что было бы полезно, чтобы соответствующие международные организации провели дальнейший анализ некоторых вопросов, которые рассмотрены в рабочем документе, в частности, вопросов устойчивости космической деятельности в долгосрочной перспективе, защиты и сохранения определенных районов Луны и других небесных тел, а также вопросов, касающихся развития пассажирского космического транспорта. The Committee agreed that some of the issues addressed in the working paper, in particular those of the long-term sustainability of space activities, protection and conservation of designated areas of the Moon and other celestial bodies, and issues related to the development of passenger space transport, would benefit from further analysis by relevant international organizations.
Отсрочка принятия закона об автономном развитии коренных народов объясняется сложным процессом консультаций, в котором участвуют ассоциации коренных народов, соответствующие международные организации и прочие заинтересованные стороны; подробная информация об этом содержится в письменных ответах. The delay in the adoption of a law on the autonomous development of indigenous peoples was due to a complex consultation process involving indigenous associations, relevant international organizations and other stakeholders, details of which were contained in the written replies.
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей твердой приверженности достижению ЦРДТ и готовности продолжать оказывать поддержку развивающимся странам путем увеличения объема помощи, повышения ее эффективности, облегчения бремени задолженности, создания новаторских механизмов финансирования, стимулирования торговли и через соответствующие международные организации. The European Union would like to take this opportunity to reaffirm its strong commitment to the MDGs and its continued support for developing countries in the implementation of their national development strategies through actions on aid volume, aid effectiveness, debt relief, innovative finance mechanisms, trade and the relevant international institutions.
призывает все соответствующие международные организации и учреждения учитывать в их анализах, исследованиях, докладах и резолюциях по вопросу о продовольственной безопасности аспект прав человека и необходимость осуществления права на питание для всех; Encourages all relevant international organizations and agencies to bring to their studies, research, reports and resolutions on the issue of food security a human rights perspective and the need for the realization of the right to food for all;
Что касается распространения информации по вопросам океана, то было далее предложено, чтобы все соответствующие международные организации рассмотрели возможность объединения усилий в целях создания общего веб-сайта. It was further proposed that, with respect to the dissemination of information on ocean affairs, all international organizations concerned should consider jointly setting up a single comprehensive web site.
В этой связи министры настоятельно призвали все государства-участники и соответствующие международные организации содействовать, согласно принципам Конвенции, в частности главе V, быстрому возвращению таких активов и оказывать помощь государствам, которые попросили об этом, в создании человеческого, правового и институционального потенциала для отслеживания, конфискации и возвращения таких активов. The Ministers, therefore, urged all States Parties and relevant international organizations, consistent with the principles of the Convention, in particular Chapter V, to facilitate the quick return of such assets, and to assist requesting States to build human, legal and institutional capacity to facilitate tracing, confiscation and recovery of such assets.
Каким образом соответствующие международные организации могут оказать развивающимся странам поддержку в плане обеспечения доступа к механизмам регулирования рисков на рынках сырьевых товаров и в преодолении сохраняющихся неблагоприятных условий торговли и нестабильности цен на сырьевые товары? How can the relevant international organizations support developing countries to gain access to risk management instruments in commodity markets and cope with persistent terms of trade decline and commodity price instability?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !