Exemplos de uso de "соотечественниками" em russo

<>
К сожалению, Путин не объясняет, кого он считает своими соотечественниками. Unfortunately, Putin does not explain whom he counts as his compatriots.
Потерявший контакт с соотечественниками и изолированный в узком круге сторонников Саакашвили находится во все более нестабильном положении. Out of touch with his fellow countrymen and isolated within a small circle of supporters, Saakashvili has grown increasingly unstable.
Русские знают об этом и пристально следят за посещающими Запад соотечественниками. The Russians know this and keep close tabs on their compatriots who visit the West.
Решающее значение имеет, чтобы российское правительство и российский народ обращались с выходцами с Северного Кавказа как со своими соотечественниками – сегодня это стало нелёгкой задачей: на них смотрят как на носителей подозрительной культуры или просто как на непрошенных пришельцев. It is critical that the Russian government and the nation treat the people of the North Caucasus as their fellow countrymen – no easy task given that today they are seen as a suspect culture or simply unwanted intruders.
Безусловно, международная мобильность футболистов увеличила разрыв доходов между звездами, вроде Дрогбы и Это и их соотечественниками у себя дома. To be sure, soccer players' international mobility has increased the earnings gap between stars such as Drogba and Eto'o and their compatriots back home.
А когда СССР аннексировал балтийские страны, Кенигсберг, части Польши, Финляндии, Молдовы и Японии, их граждане тоже стали советскими соотечественниками. And, when the USSR annexed the Baltic countries, Königsberg, parts of Poland, Finland, Moldova, and Japan, their citizens, too, became Soviet compatriots.
Безусловно, международная мобильность футболистов увеличила разрыв доходов между звездами, вроде Дрогба и Это'о и их соотечественниками у себя дома. To be sure, soccer players’ international mobility has increased the earnings gap between stars such as Drogba and Eto’o and their compatriots back home.
Таким образом, нам стоило бы сфокусироваться на пренебрегаемой проблеме: какую ответственность мы все несём перед людьми, которым не выпало счастье быть нашими соотечественниками? It would thus be much more worthwhile to focus on a neglected issue: what responsibilities do we all have toward people who happen not to be our compatriots?
Оказавшись втянутыми в водоворот негодования по поводу бесчинств украинского правительства и его западных покровителей, российские националисты, вероятнее всего, не станут спокойно сидеть, пока «фашисты» празднуют победу над их этническими соотечественниками в Донецке и Луганске. Having been worked into a seething outrage over the depredations of the Ukrainian government and its Western backers, Russian nationalists are not likely to sit by quietly while “fascists” march to victory over their ethnic compatriots in Donetsk and Lugansk.
В-третьих, сообщества соотечественников — это затупленный инструмент. Third, compatriot populations are a blunt instrument.
Мои дорогие соотечественники, мои дорогие друзья. My dear countrymen, my dear friends.
Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо. That is why EU member states have already received their own nationals and former residents from Guantánamo.
Имя члена группы Все, который контролирует своих соотечественников. The name of the member of Everyone who got his compatriots to toe the line.
Друзья, римляне, соотечественники, тащите сюда своё пивко! Friends, Romans, countrymen, lend me your beers!
Подобная политика часто приводила к тому, что такие программы не поддерживались, и они предоставляли трудоустройство для иностранных специалистов, для выполнения задач, которые могли и должны были выполнять соотечественники. This policy has often led to programs that countries do not want and to employment of foreign experts for tasks that nationals could and should have performed.
Как Россия относится к своим «соотечественникам» в ближнем зарубежье How Russia Views Its 'Compatriots' in the Near Abroad
Он имел право знать, как умер его соотечественник. He had a right to know how his countryman died.
В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили "Il Calcio" - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников. In the Italian case, following the corruption scandals that have nearly sunk Il Calcio, Italy's premier football league, the national team had to rehabilitate the game in the eyes of their fellow citizens.
И здесь я расхожусь во мнениях с большинством своих соотечественников. And that’s where I disagree with most of my compatriots.
Александр Овечкин помогает соотечественникам адаптироваться к жизни в чужой стране Alex Ovechkin and the Russian Capitals help countrymen transition to rookie camp
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.