Sentence examples of "соотечественников" in Russian

<>
В-третьих, сообщества соотечественников — это затупленный инструмент. Third, compatriot populations are a blunt instrument.
Есть очень немного соотечественников и землячков, которых мы можем дразнить. Do you know the best thing about having an Aussie here, and I don't know if it's the same in Australia, there are very few countrymen or countrywomen that we can tease.
Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо. That is why EU member states have already received their own nationals and former residents from Guantánamo.
Имя члена группы Все, который контролирует своих соотечественников. The name of the member of Everyone who got his compatriots to toe the line.
Палата представителей Конгресса США осудила Россию, а Путин пытается сплотить своих соотечественников House Condemns Russia as Putin Tries to Rally His Countrymen
В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили "Il Calcio" - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников. In the Italian case, following the corruption scandals that have nearly sunk Il Calcio, Italy's premier football league, the national team had to rehabilitate the game in the eyes of their fellow citizens.
И здесь я расхожусь во мнениях с большинством своих соотечественников. And that’s where I disagree with most of my compatriots.
Но среди наименее грамотных наших соотечественников китайцы никогда не пользовались большой популярностью. But among the less literate of our countrymen the Chinese never enjoyed any great popularity.
Страны-производители углеводородов направляли свои прибыли на покупку лояльности граждан, по сути, создав социальные государства, а страны, которые не производят нефть, получали из государств, богатых ресурсами, финансовую помощь, инвестиции, а также денежные переводы работающих там соотечественников. Hydrocarbon-producing countries used their profits to buy their citizens’ loyalty and establish what were effectively welfare states; and non-oil producers enjoyed the benefits of aid, capital inflows, and remittances sent back by their nationals working in resource-rich countries.
Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних. But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders.
От своих собственных соотечественников Альбац получает по электронной почте угрозы смерти и антисемитские оскорбления. From her own countrymen, Albats has received e-mailed death threats and anti-Semitic slander.
Эта кампания предусматривает создание веб-сайта о правах мигрантов, организацию с помощью средств радио кампании по защите прав человека соотечественников за рубежом и проведение семинара по вопросам прав человека мигрантов при участии различных представителей, в том числе правоохранительных органов и компетентных правительственных департаментов. It includes the creation of a web site on migrants'rights, a radio campaign for the protection of the human rights of nationals abroad and the organization of a workshop on the human rights of migrants with participants from several areas, including law enforcement and relevant government departments.
Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы. Most of their compatriots rejected it, as did the Palestinians.
Но этот человек, популяризовавший фразу «Большая игра», не разделял ура-патриотические настроения своих соотечественников. However, the man who popularized the phrase “Great Game” did not share his countrymen’s jingoistic mood.
— Россия доказала, что она способна защитить соотечественников, с честью отстаивать правду и справедливость». “Russia has proved that it can protect its compatriots and defend truth and fairness.”
Американские либералы также часто грешат презрительным отношением к вкусам и привычкам своих провинциальных соотечественников. American liberals, too, are often guilty of sneering at the tastes and habits of their provincial countrymen.
Жизнь под его контролем становится опасной, жестокой и, для многих моих соотечественников, короткой. Life under it is becoming nasty, brutish and, for many of my compatriots, short.
Видя страдания своего отца и очень многих его соотечественников, Бвелле преисполнился решимости что-то с этим сделать. Seeing his father and so many of his countrymen suffer, Bwelle was determined to do something about it.
В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство; In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth;
Большинство экономистов исследуют недавнюю историю своей страны, что проще всего сделать, и их результаты кажутся поверхностно важными для большинства их соотечественников. Most economists study the recent history of their own country, which is easiest to do, and their results sound superficially important to most of their countrymen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.