Sentence examples of "сопоставимы" in Russian

<>
Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах. Today, they are comparable with American income disparities.
Давайте предположим, что запасы России сопоставимы с американскими, хотя, возможно, они не столь скромны. Let’s just say Russia’s stockpile is comparable, though perhaps not quite as modest.
И у российского, и у европейского самолета имеются свои преимущества, однако в целом они вполне сопоставимы. While the Russian and European machines each have their advantages, the jets are very comparable overall.
ТТХ у модернизированных машин будут сопоставимы с гораздо более современным танком Т-90, но при гораздо меньших затратах. The upgraded vehicles would offer performance comparable to the much more modern T-90, but for a fraction of the price.
Что касается кинематики, то здесь Т-50 и F-22 сопоставимы — особенно когда ПАК ФА получит новые двигатели. In terms of sheer kinematics, the T-50 and the F-22 are probably comparable — especially once the PAK-FA receives new engines.
Кроме того, действующие предписания, касающиеся крепления дверей, по своему содержанию сопоставимы, что свидетельствует о возможности согласования в данной области. Additionally, existing door retention regulations are comparable in terms of content, indicating that harmonization in the area is possible.
По кинематике Т-50 и F-22 вполне сопоставимы, особенно после того как у ПАК-ФА появятся новые двигатели. In terms of sheer kinematics, the T-50 and the F-22 are probably comparable — especially once the PAK-FA receives new engines.
В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы. In nominal terms, Italian and Spanish borrowing costs are indeed comparable to the levels of the late 1990's.
Ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек, которые американские банки с успехом продавали всему миру, не сопоставимы с европейскими активами с подобными именами. The mortgage-backed securities that US banks succeeded in selling to the world are not comparable to European assets with similar names.
Было также выражено мнение о том, что контрмеры не сопоставимы с односторонними актами и поэтому не должны рассматриваться в этом исследовании. The view was also expressed that countermeasures were not comparable with unilateral acts and should therefore not be part of the study.
Уровни полихлорированных дифенилов (ПХД), измеренные в городских и промышленных зонах в регионе, были сопоставимы с уровнями, полученными для промышленных зон в Европе. The levels of polychlorinated biphenyls (PCBs) measured in urban and industrial sites in the region were comparable to those measured at industrial sites in Europe.
Это свидетельствует о том, что, за исключением одной страны, расходы, исчисленные в ходе данной оценки, сопоставимы с данными, полученными ЮНКТАД в отношении Колумбии. This would indicate that the cost estimates produced in the course of this evaluation are comparable to those produced by UNCTAD for Colombia, with the exception of one country.
Результаты испытания установок, согласно временной процедуре испытаний, в основном, сопоставимы или могут быть рассчитаны с помощью результатов типовых испытаний, проведенных по этой новой процедуре. The results of the tested units according the provisional test procedure are mostly comparable or can be calculated with the results of the type test according this new test procedure.
Уровни помощи сопоставимы с ВВП, поступления от доноров покрывают приблизительно две трети государственных расходов и весь дефицит текущего счета, который составляет 40% от ВВП. Aid levels are comparable to GDP, with donors covering roughly two-thirds of government expenditure and the entire current-account deficit, which amounts to 40% of GDP.
Анализ перспектив измерения объема социального капитала, результаты которого были бы сопоставимы во времени на национальном уровне, а также в международном разрезе, приводит к неутешительным выводам Our conclusion is rather pessimistic when thinking about the prospects of measuring the volume of social capital in a way that would be comparable over time in national assessment, and comparable between nations.
Реальная дилемма состоит в том, что Су-35 и современные модели F-15 Eagle сопоставимы — и именно это вызывает беспокойство у руководства Военно-воздушных сил США. The real dilemma is that the Su-35 and the current day F-15 Eagle are comparable — and that’s what is worrisome for the U.S. Air Force.
К сожалению, в нашем распоряжении нет руководящих принципов по искоренению нищеты и развития, которые были бы сопоставимы по актуальности с докладом Брахими в сфере поддержания мира. Unfortunately, we do not have at our disposal a set of recommendations in the areas of poverty eradication and development that are comparable to those in the Brahimi report in the area of peacekeeping.
Результаты испытания установок, согласно временной процедуре испытаний, в основном сопоставимы или могут быть рассчитаны с помощью результатов типовых испытаний, проведенных в соответствии с этой новой процедурой. The results of the tested units according to the provisional test procedure are mostly comparable or can be calculated with the results of the type test according this new test procedure.
Нет, разница в показателях объясняется почти целиком и полностью невероятно слабыми и катастрофически ужасными показателями ЕС, особенно в тех посткоммунистических странах, которые наиболее сопоставимы с Россией. No, the difference in performance is due almost entirely to the unbelievably, epically awful performance of the EU, particularly those post-Communist countries to which Russia is most comparable.
Так, китайские военно-морские специалисты наперебой расхваливают новейшую конструкцию ракетных эскадренных миноносцев ВМС НОАК, заявляя, что они сопоставимы с американскими кораблями, оснащенными многофункциональной боевой информационно-управляющей системой «Иджис». For instance, Chinese naval specialists have been touting the PLA Navy’s latest DDG designs as comparable to the U.S. Navy’s Aegis ships, which carry state-of-the-art systems in air and missile defense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.