Sentence examples of "сопротивлялся" in Russian

<>
Обама последовательно сопротивлялся искушению развязать новые войны. Obama has consistently resisted the temptation to unleash more wars.
Его могли преследовать, угнать машину вместе с ним, он сопротивлялся. He could have gotten jacked, fought back.
Гринуолд сопротивлялся, так как не понимал инструкции. Greenwald resisted: he couldn't understand the instructions.
Знаешь, мне всегда было интересно, почему Джилс Кори не сопротивлялся, почему он дал задавить себя насмерть, вместо того, чтобы ответить на их обвинения. You know, I always wondered why Giles Corey never fought back, why he let them press him to death rather than plead to their charges.
Однако до сих пор частный сектор, как правило, успешно сопротивлялся этой политике. So far, the private sector has largely resisted these policies.
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году. That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954.
Переменам сопротивлялся и совет директоров Nokia, который сделал невозможной адаптацию компании к быстрым изменениям в отрасли. Nokia's board resisted change, making it impossible for the company to adapt to rapid shifts in the industry.
Он попытался уложить его в кровать, но тот сопротивлялся», — рассказал Васильев. После этого охранник покинул номер Лесина. He tried to lay him on the bed, but he resisted,” Vasiliev said, and the guard left.
Другими словами, достижение прочного мирного соглашения потребует компромиссов с обеих сторон - таких компромиссов, которым ХАМАС долго сопротивлялся. In other words, achieving a lasting peace deal will require compromises from both sides – the kind of compromises that Hamas has long resisted.
В действительности, как и японцы во время своего периода быстрого роста, Китай до недавнего времени сопротивлялся интернационализации юаня. Indeed, like the Japanese during their period of rapid growth, the Chinese have, until recently, resisted internationalization of the renminbi.
Он заявил, что нападавшие забрали у него 200 верблюдов и, хотя он не сопротивлялся, избили его прикладами своих ружей. He stated that he did not resist when the attackers took 200 camels from him, although they beat him up with the butts of their guns.
Судья отвергла просьбу Немцова рассмотреть видеозапись, на которой было зафиксировано, что он не нарушал общественный порядок и не сопротивлялся милиции. The judge rejected Nemtsov's plea to consider video footage demonstrating that he wasn't violating public order or resisting police.
Саакашвили сопротивлялся аресту, в какой-то момент угрожая совершить самоубийство, спрыгнув с крыши здания в Киеве, что вызвало вопросы о его психической стабильности. Saakashvili resisted arrest, at one point apparently threatening to commit suicide by jumping from the roof of a building in Kyiv — raising questions about his mental stability.
Нуньес, который входил в состав переходной команды Трампа, сопротивлялся призывам к тому, чтобы его комитет занялся расследованием предполагаемых контактов между соратниками Трампа и Россией. Nunes, who served as a member of Trump’s transition team, has resisted calls for his House committee to investigate alleged contacts between Trump associates and Russia.
Вполне понятно, что Китай сопротивлялся, возможно, помня о связи увеличения стоимости иены после 1985 года с концом послевоенного подъема деловой активности Японии, длившегося четыре десятилетия. Understandably, China has resisted, probably mindful of the post-1985 yen appreciation's association with the end of Japan's four-decade-long post-war boom.
Но Янукович также всегда сопротивлялся льстивым речам Москвы и по-прежнему не хочет, чтобы Украина была полностью поглощена евразийскими структурами Москвы, хотя в прошлом он рассматривал возможность более свободной степени «ассоциации» с Евразийским союзом. But Yanukovych has also always resisted Moscow's blandishments and still does not want to see Ukraine fully absorbed into Russia's Eurasian structures, although he has contemplated, in the past, a looser degree of "association" with the emerging Eurasian Union.
В 2006 году поступило заявление о том, что два сотрудника национальной полиции осуществили " нарушение личной свободы по небрежности ": истец так сильно сопротивлялся распоряжению о стрижке его кустов, что полицейские отвели его в полицейский участок, откуда он был выпущен сразу после дачи показаний. In 2006, two officers of the National Police were alleged to have committed “negligent violation of personal liberty”: the complainant had so heavily resisted the order to trim his hedge that the officers brought him to the police station, where he was immediately released after questioning.
Никто не обвинял президента Дуайта Эйзенхауэра в изоляционизме, когда он согласился с тупиком в Корейской войне, отказался вмешиваться в Дьен-Бьен-Фу, сопротивлялся рекомендациям старших офицеров в отношении островов вблизи Тайваня, наблюдал вторжение Красной Армии в Венгрию, или отказался поддержать союзников в кризисе Суэцкого канала. No one accused President Dwight Eisenhower of isolationism when he accepted a stalemate in the Korean War, refused to intervene at Dien Bien Phu, resisted recommendations from senior military officers regarding islands near Taiwan, watched the Red Army invade Hungary, or refused to back allies in the Suez Canal crisis.
К счастью, президент Барак Обама сопротивлялся этому давлению. Вместо этого он договорился о соглашении между Ираном и пятью постоянными членами Совета безопасности ООН (плюс Германия). Это соглашение заблокировало путь Ирана к ядерному оружию на десятилетие или даже более длительный срок и открыло пространство для дальнейших шагов по созданию доверия с обеих сторон. Fortunately, President Barack Obama resisted, and instead negotiated a treaty between Iran and the five permanent members of the United Nations Security Council (plus Germany) that blocks Iran’s path to nuclear weapons for a decade or more, creating space for further confidence-building measures on both sides.
Мы не сопротивляемся аресту, когда накосячили. We don't resist arrest when we've done something wrong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.