Sentence examples of "сосредоточения" in Russian with translation "focusing"

<>
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны. The economic case for focusing more on adaptation is clear.
Это требует отступления от более широкой программы реформ и сосредоточения усилий на реформах конкретных ведомств и институтов с целью выявить и устранить связывающие ограничения, сдерживающие экономический рост. This requires moving away from the broad governance agenda and focusing on reforms of specific institutions in order to target binding constraints on growth.
На этом фоне Федеральной резервной системе США вместо сосредоточения только на «сужении» своих ежемесячных покупок долгосрочных ценных бумаг (количественного смягчения) следует подготовиться к потенциальной распродаже государственного долга США. Against this background, the US Federal Reserve, rather than focusing only on “tapering” its monthly purchases of long-term securities (quantitative easing), must prepare itself for a potential sell-off of US debt.
Будет особо акцентирована необходимость сосредоточения внимания на государствах-членах в качестве приоритетной целевой аудитории и обновления и пересмотра веб-сайта Комитета и его справочника по вопросам оказания помощи. Particular attention will be paid to focusing on Member States as the priority target audience and on updating and revising the Committee website and the directory of assistance.
Подпрограмма будет нацелена на учет проблематики развития в контексте валютно-финансовых вопросов путем сосредоточения внимания на финансировании в целях развития и внесения вклада в обсуждение реформы международной финансовой системы. The subprogramme will aim at bringing a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system.
Цель совещания заключалась в подтверждении приверженности развитию Африки и достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, посредством сосредоточения внимания на перспективных стратегиях по решению экономических и социальных проблем континента. The goal of this event was to renew commitments for Africa's development and achievement of the Millennium Development Goals by focusing on forward-looking strategies for addressing the continent's economic and social challenges.
Были высказаны мнения в поддержку сосредоточения внимания в рамках управленческой практики Департамента по вопросам управления на подотчетности, а также в поддержку предлагаемых инвестиций в профессиональную подготовку персонала и в информационно-коммуникационные технологии. Views were expressed in support of focusing the management practices of the Department of Management on accountability and for the proposals for investment in training and development of staff and in information and communications technology.
Был достигнут большой прогресс в области профессиональной подготовки гражданского персонала, сосредоточения внимания на профессиональной подготовке как впервые принимаемых на службу, так и уже работающих сотрудников, отбора кандидатов из недопредставленных стран и совершенствования системы развития карьеры персонала. There had been substantial developments in the area of civilian training, focusing on training new and existing personnel, identifying candidates from underrepresented countries and fostering career development for internal staff.
продолжения разработки мероприятий по организации более чистого производства, в частности, на базе национальных центров более чистого произ-водства (НЦЧП) ЮНИДО/ЮНЕП и сосредоточения усилий на конкретных направлениях, включая меро-приятия по борьбе с промышленными отходами и промышленным загрязнением; Developing further cleaner production activities centred, among others, around the UNIDO/UNEP National Cleaner Production Centres (NCPCs) and focusing on specific subsectors, including industrial waste and pollution control activities;
Наряду с повышением целенаправленности своей программы путем сосредоточения внимания на трех тематических областях ЮНИФЕМ продолжает играть стимулирующую роль в содействии учету гендерной проблематики в оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и активно способствует осуществлению предложений Генерального секретаря по реформе, особенно на местном уровне. In addition to focusing its programme by concentrating on three thematic areas, UNIFEM continued to play a catalytic role in promoting gender mainstreaming within United Nations operational activities and contributed actively to the implementation of the Secretary-General's reform proposals, especially at the field level.
Главная цель Вашингтонской группы по статистике инвалидности состоит в поощрении и координации международного сотрудничества в области статистики здравоохранения посредством сосредоточения усилий на разработке показателей инвалидности, пригодных для проведения переписей населения и национальных обследований и позволяющих собирать необходимые основные статистические данные об инвалидности в мире. The main purpose of the Washington Group on Disability Statistics is the promotion and coordination of international cooperation in the area of health statistics by focusing on disability measures suitable for censuses and national surveys which will provide basic necessary information on disability throughout the world.
Детский фонд Организации Объединенных Наций подчеркнул, что предстоит еще большая работа по интеграции образования в области прав человека в систему начального и среднего образования и что доводы в поддержку сосредоточения усилий по образованию в области прав человека на детях остаются такими же актуальными для второго этапа, какими они являлись для первого. The United Nations Children's Fund underlined that there is still considerable work to be done in the integration of human rights education into primary and secondary levels, and that the rationale of focusing human rights education efforts on children remains as relevant for the second phase as it was for the first.
Представитель организации коренного населения отметил, что в результате сосредоточения внимания на вопросах укрепления потенциала, организационного строительства, подключения местного и федерального правительств и укрепления партнерств были достигнуты существенные успехи в продвижении проблематики коренных народов в соответствующем регионе, и это позволило коренным народам более активно влиять на процесс принятия решений, от которых зависит их качество жизни. A representative of an indigenous organization pointed out that focusing on capacity-building, institution-building, engaging local and federal government and fostering partnerships made significant positive steps towards furthering indigenous issues in the region concerned and enabled indigenous peoples to have a greater influence on decision-making processes that affect their quality of life.
Ввиду того, что для многих из этих линий перспективы модернизации даже в долгосрочном плане имеют весьма неопределенный характер и реальный объем международных перевозок по ним является, по-видимому, крайне низким, Рабочие группы, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о целесообразности пересмотра соглашений в целях упорядочения существующей сети и сосредоточения внимания на тех линиях, на которые приходится основной объем международных перевозок. As prospects for upgrading are most uncertain for many of these lines, even in the long term, and as its actual international traffic seems to be extremely low, the Working Parties may wish to consider whether a revision of the Agreements would be convenient with a view to streamlining the existing network and to focusing attention on those lines that are concentrating most of the international traffic.
Однако, понятно, что планы текущего обсуждения предполагают сосредоточение сначала на самых молодых и самых старых рабочих. However, it is understandable that plans under current discussion envision focusing first on the youngest and oldest workers.
Однако, в долгосрочной перспективе, сосредоточение на обеспечении тенденции роста не является настолько всеобъемлющим, насколько многие политики и экономисты-теоретики заставляют нас думать. But, as a long-term proposition, the case for focusing on trend growth is not as encompassing as many policymakers and economic theorists would have one believe.
Это требует тщательной оценки широких мандатов организации при сосредоточении на тех областях, в которых ЮНКТАД может действовать эффективно и с максимальной отдачей. This calls for careful assessment of the organization's wide-ranging mandates, focusing on areas where UNCTAD can deliver efficiently and with maximum impact.
Но сосредоточение внимания на подобных политиках не коснется общественного недовольства, лежащего в основе популистского восстания, потому что неравенство не является его основной причиной. But focusing on such policies would not address the public disaffection underlying the populist uprising, because inequality is not its root cause.
Укрепление Европы означает поощрение политики, направленной на увеличение роста, а не сосредоточение на том, кто получит большую выгоду от капитала ЕС или его учреждений. Strengthening Europe means encouraging growth-enhancing policies, rather than focusing on who gets the most benefits from EU funds or institutions.
Это означает очередное сосредоточение на поддержке банков, а также внедрение новых инструментов, которые окажут более непосредственное влияние на фирмы и домашние хозяйства кризисных стран. That means focusing once again on supporting banks, as well as deploying new instruments that have a more direct effect on crisis countries’ firms and households.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.