Sentence examples of "сосредоточится" in Russian

<>
Он сосредоточится на самом адресе. He'll be focusing on the letterhead.
Почему бы нам не сосредоточится на выведении вас из города? Why don't we just concentrate on getting you guys out of town?
Многие считали, что посткоммунистическая Россия сосредоточится на экономическом и политическом развитии. It was widely thought that post-communist Russia would focus on economic and political development.
она сосредоточится на собственной сфере влияния и на своей роли глобальной энергетической власти; it will concentrate on its own sphere of influence and on its role as a global energy power;
Вместо Сирии президент теперь сосредоточится на проблемах иммиграции, бюджета и здравоохранения. Instead of Syria, the president will now focus on immigration, budget, and healthcare issues.
Третье преимущество представляет вполне законный интерес, но добиться его Подгорица сможет гораздо быстрее, если сосредоточится на выполнении требований по членству в ЕС. The third is a legitimate interest, but best served by Podgorica concentrating on meeting the qualifications for European Union membership.
Мы даже пытались сосредоточится на отпечатках босых ног, но и их слишком много. We even tried focusing on only the barefoot prints, but there are just too many.
Если медицина прекратит поиски лекарств и сосредоточится только на предотвращении заболеваний, то они не достигнут больших результатов ни в том, ни в другом. If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only, then it would achieve very little of either.
Поэтому, как и «Викинги» 40 лет тому назад, «Экзомарс» сосредоточится на определении химического состава. So just as Viking did 40 years ago, the ExoMars search focuses on chemistry.
Но основная часть американских авианосцев, подводных лодок и надводных кораблей сосредоточится в Тихом и Индийском океанах, чтобы вести непосредственные боевые действия против китайской системы воспрещения доступа/блокирования зоны и перекрывать китайские морские пути. The bulk of American carriers, submarines and surface vessels would concentrate in the Pacific and the Indian Oceans, fighting directly against China’s A2/AD system and sitting astride China’s maritime transit lanes.
создание нового национального учреждения по правам человека, которое сосредоточится на вопросах стратегического руководства, просвещения и пропаганды. The establishment of a new national human rights institution to focus on strategic leadership, education and advocacy work.
Однако, как восстановленная великая держава, Россия будет двигаться в воздушном потоке других великих держав до тех пор, пока это совпадает с ее возможностями и интересами; она сосредоточится на собственной сфере влияния и на своей роли глобальной энергетической власти; а иначе она лишится возможности в мировом масштабе ограничить власть Америки. Nevertheless, as a restored great power, the new Russia will for the time being attempt to ride in the slipstream of other great powers for as long as doing so coincides with its possibilities and interests; it will concentrate on its own sphere of influence and on its role as a global energy power; and it will otherwise make use of its opportunities on a global scale to limit America’s power.
Вместо того чтобы тратить время на попытки переговоров, Запад должен сосредоточится на разработке и пропаганде постпутинской повестки дня. Instead of wasting time trying to negotiate, the West should focus on elaborating and publicizing a post-Putin agenda.
В июне 2007 года, спустя шесть месяцев после прихода Винтеркорна на пост генерального директора, была опубликована «Топливно-двигательная стратегия» Volkswagen. В ней говорилось о том, что отказ от органического топлива является конечной целью эволюционного развития отрасли, однако существующие технологии будут господствовать еще длительное время, а поэтому VW сосредоточится на их совершенствовании, дабы соответствовать новым стандартам. Volkswagen's June, 2007 "Powertrain and Fuel Strategy," published six months after Winterkorn took over as chief executive, said independence from fossil fuels lay at the end of the industry's evolutionary path, but existing technology would still dominate for a long time, so VW would concentrate on developing it to fit new standards.
Политическая безопасность и экономические обстоятельства палестинцев требуют сформировать правительство, которое сосредоточится на решении проблем, а не на идеологической чистоте. The political, security, and economic circumstances of the Palestinians require a government focused on solving problems, not ideological purity.
У русских тоже есть благоприятные возможности, если их правительство в большей степени сосредоточится на бизнесе, а не на политике. There is also opportunities for Russians, if its government can focus more on business than politics.
Если дискуссия сосредоточится на выживании Сирии, то повестка переговоров выйдет далеко за рамки судьбы Асада и сроков переходного периода. With discussions focused on Syria’s survival, the agenda moves far beyond Assad’s future and transition timetables.
Он предпринял краткий экскурс в историю региона и сказал, что он сосредоточится на Соглашении, подписанном в Великую страстную пятницу. He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement.
Он также сосредоточится на ключевых моментах своей жизни, например, своем решения бросить пить и выбрать Дика Чейни своим вице-президентом. He will also focus on key moments in his life, such as his decision to give up alcohol and to choose Dick Cheney as his Vice President.
Ее цель в том, чтобы сосредоточится на строительстве ракеты большой грузоподъемности, которая сможет доставить астронавтов в ряд более интересных пунктов назначения. The idea would be to focus on building a heavy-lift rocket that could take astronauts to a variety of interesting destinations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.